[00:33.633] | I crowned the same old passing of time |
[00:41.182] | Gave the golden sceptre though it was never really mine |
[00:50.429] | He made the days all pass me by |
[00:57.796] | In such idyllic swiftness, he didn't even try |
[01:07.801] | And so it goes, the stillness covers my ears |
[01:16.473] | Tenderly, until all sound disappears |
[01:24.728] | Now it shows, while wind is swinging the trees |
[01:32.931] | Vigorously |
[01:35.804] | Well, it has stopped to move me |
[01:58.478] | I praised the same old spending of time |
[02:05.845] | Slept on the whitest beaches in the calmest of nights |
[02:15.014] | They held me chained and captive so I |
[02:22.328] | Could never join the sea in its ever changing tides |
[02:30.478] | If I'm to let it in |
[02:38.420] | It might just stay forever |
[02:47.066] | If I'm to welcome him |
[02:55.399] | We might just stay together |
[03:37.770] | The crown remains, it鈥檚 always been mine |
[03:45.267] | I ought to wear it better, I ought to know it now |
[03:57.440] | And so it goes, the stillness covers my ears |
[04:06.008] | Tenderly, until all sound disappears |
[04:14.237] | Now it shows, while wind is swinging the trees |
[04:22.648] | Vigorously |
[04:25.077] | Well, it has stopped to move me |
[00:33.633] | I crowned the same old passing of time |
[00:41.182] | Gave the golden sceptre though it was never really mine |
[00:50.429] | He made the days all pass me by |
[00:57.796] | In such idyllic swiftness, he didn' t even try |
[01:07.801] | And so it goes, the stillness covers my ears |
[01:16.473] | Tenderly, until all sound disappears |
[01:24.728] | Now it shows, while wind is swinging the trees |
[01:32.931] | Vigorously |
[01:35.804] | Well, it has stopped to move me |
[01:58.478] | I praised the same old spending of time |
[02:05.845] | Slept on the whitest beaches in the calmest of nights |
[02:15.014] | They held me chained and captive so I |
[02:22.328] | Could never join the sea in its ever changing tides |
[02:30.478] | If I' m to let it in |
[02:38.420] | It might just stay forever |
[02:47.066] | If I' m to welcome him |
[02:55.399] | We might just stay together |
[03:37.770] | The crown remains, it huo chu always been mine |
[03:45.267] | I ought to wear it better, I ought to know it now |
[03:57.440] | And so it goes, the stillness covers my ears |
[04:06.008] | Tenderly, until all sound disappears |
[04:14.237] | Now it shows, while wind is swinging the trees |
[04:22.648] | Vigorously |
[04:25.077] | Well, it has stopped to move me |
[00:33.633] | I crowned the same old passing of time |
[00:41.182] | Gave the golden sceptre though it was never really mine |
[00:50.429] | He made the days all pass me by |
[00:57.796] | In such idyllic swiftness, he didn' t even try |
[01:07.801] | And so it goes, the stillness covers my ears |
[01:16.473] | Tenderly, until all sound disappears |
[01:24.728] | Now it shows, while wind is swinging the trees |
[01:32.931] | Vigorously |
[01:35.804] | Well, it has stopped to move me |
[01:58.478] | I praised the same old spending of time |
[02:05.845] | Slept on the whitest beaches in the calmest of nights |
[02:15.014] | They held me chained and captive so I |
[02:22.328] | Could never join the sea in its ever changing tides |
[02:30.478] | If I' m to let it in |
[02:38.420] | It might just stay forever |
[02:47.066] | If I' m to welcome him |
[02:55.399] | We might just stay together |
[03:37.770] | The crown remains, it huǒ chǔ always been mine |
[03:45.267] | I ought to wear it better, I ought to know it now |
[03:57.440] | And so it goes, the stillness covers my ears |
[04:06.008] | Tenderly, until all sound disappears |
[04:14.237] | Now it shows, while wind is swinging the trees |
[04:22.648] | Vigorously |
[04:25.077] | Well, it has stopped to move me |
[00:33.633] | 我为过去的时光加冕 |
[00:41.182] | 授予它那根金色权杖,即使那从未属于我 |
[00:50.429] | 他让我虚度光阴 |
[00:57.796] | 他如此闲适而迅捷,甚至没有尝试 |
[01:07.801] | 就这样,寂静笼罩了我的双耳 |
[01:16.473] | 温柔地,直至万籁俱寂 |
[01:24.728] | 现今它再现,当风灵动地 |
[01:32.931] | 摇摆残枝 |
[01:35.804] | 好吧,它停歇下来让我离去 |
[01:58.478] | 我颂扬日复一日虚度时光 |
[02:05.845] | 在最祥和的夜晚睡在最洁白的海滩 |
[02:15.014] | 他们以铁链将我禁锢,所以我 |
[02:22.328] | 永远无法与沧海的汹涌潮汐聚合 |
[02:30.478] | 如果我让它进来 |
[02:38.420] | 它许将长存 |
[02:47.066] | 若我欢迎他 |
[02:55.399] | 我们许将长存 |
[03:37.770] | 王冠还在,它一直属于我 |
[03:45.267] | 我应当将它佩戴得更好,我现在应当知晓 |
[03:57.440] | 就这样,寂静笼罩了我的双耳 |
[04:06.008] | 温柔地,直至万籁俱寂 |
[04:14.237] | 现今它再现,当风灵动地 |
[04:22.648] | 摇摆残枝 |
[04:25.077] | 好吧,它停歇下来让我离去 |