歌曲 | Willkommen - Cabaret/Soundtrack Version |
歌手 | Ralph Burns |
专辑 | Cabaret |
下载 | Image LRC TXT |
[EMCEE] | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
Glücklich zu sehen, je suis enchante, | |
Happy to see you, bliebe, reste, stay. | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
[Spoken] | |
Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs, | |
Ladies and Gentlemen! Guden Abend, bon soir, | |
We geht's? Comment ca va? Do you feel good? | |
I bet you do! | |
Ich bin euer Confrecier; je suis votre compere... | |
I am you host! | |
Und sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
[spoken] | |
Leave you troubles outside! | |
So- life is disappointing? Forget it! | |
We have no troubles here! Here life is beautiful... | |
The girls are beautiful... | |
Even the orchestra is beautiful! | |
You see? I told you the orchestra is beautiful! | |
And now presenting the Cabaret Girls! | |
Rosie! (Rosie is so called because of the color of her | |
cheeks.) Lulu! (Oh, you like Lulu? Well, too bad! | |
So does Rosie.) Frenchie! (You know I like to order Frenchie | |
on the side. On your side Frenchie! Just kidding!) | |
Texas! (Yes, Texas is from America!But she's a very | |
cunning linguist!) Fritzie! | |
(Oh, Fritzie, please, will you stop that! | |
Already this week we have lost two waiters, | |
a table and three bottles of champagne up there.) | |
and Helga! (Helga is the baby. I'm just like a father | |
to her. So when she's bad, I spank her. And she's | |
very, very, very, very, very bad.) | |
Rosie, Lulu, Frenchie, Texas, Fritzie... Und Helga. | |
Each and every one a virgin! You don't believe me? | |
Well, don't take my word for it. Go ahead- try Helga! | |
Outside it is winter. But in here it's so hot. | |
Every night we have to battle with the girls to keep | |
them from taking off all their clothings. So don't go | |
away. Who knows? Tonight we may lose the battle! | |
[KIT KAT GIRLS] | |
Wir sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret! | |
[EMCEE] | |
We are here to serve you! | |
And now presenting the Kit Kat Boys: | |
Here they are! | |
Bobby! Victor! | |
Or is it | |
Victor! and Bobby... | |
You know, there's really only one wat to tell the | |
difference... | |
I'll show you later. | |
Hans (Oh Hans, go easy on the sauerkraut!) | |
Herrman (You know what's funny about Herrman? | |
There's nothing funny about Herrman!) | |
And, finally, the toast og Mayfir, Fraulein Sally Bowles! | |
[SALLY] | |
Hello, darlings! | |
[EMCEE] | |
Bliebe, reste, stay! | |
[ALL] | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
[EMCEE] | |
That's Victor. | |
[ALL] | |
Im Cabaret, au Cabaret, | |
[whispered] | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
[EMCEE] | |
Hello, stranger! | |
[ALL] | |
Glücklich, zu sehen, je suis enchante, | |
[EMCEE] | |
Enchante, Madame. | |
[All] | |
Happy to see you, | |
Bliebe, reste, stay! | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
Glücklich zu sehen, je suis enchante, | |
Happy to see you, | |
Bliebe, reste, stay! | |
Wir sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
[EMCEE] | |
Thank you! | |
Bobby, Victor, Hans, Herrman, Rosie, Lulu, Frenchie, | |
Texas, Fritzie, Helga, Sally and Me! | |
Welcome to the Kit Kat Klub! |
EMCEE | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
Glü cklich zu sehen, je suis enchante, | |
Happy to see you, bliebe, reste, stay. | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
Spoken | |
Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs, | |
Ladies and Gentlemen! Guden Abend, bon soir, | |
We geht' s? Comment ca va? Do you feel good? | |
I bet you do! | |
Ich bin euer Confrecier je suis votre compere... | |
I am you host! | |
Und sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
spoken | |
Leave you troubles outside! | |
So life is disappointing? Forget it! | |
We have no troubles here! Here life is beautiful... | |
The girls are beautiful... | |
Even the orchestra is beautiful! | |
You see? I told you the orchestra is beautiful! | |
And now presenting the Cabaret Girls! | |
Rosie! Rosie is so called because of the color of her | |
cheeks. Lulu! Oh, you like Lulu? Well, too bad! | |
So does Rosie. Frenchie! You know I like to order Frenchie | |
on the side. On your side Frenchie! Just kidding! | |
Texas! Yes, Texas is from America! But she' s a very | |
cunning linguist! Fritzie! | |
Oh, Fritzie, please, will you stop that! | |
Already this week we have lost two waiters, | |
a table and three bottles of champagne up there. | |
and Helga! Helga is the baby. I' m just like a father | |
to her. So when she' s bad, I spank her. And she' s | |
very, very, very, very, very bad. | |
Rosie, Lulu, Frenchie, Texas, Fritzie... Und Helga. | |
Each and every one a virgin! You don' t believe me? | |
Well, don' t take my word for it. Go ahead try Helga! | |
Outside it is winter. But in here it' s so hot. | |
Every night we have to battle with the girls to keep | |
them from taking off all their clothings. So don' t go | |
away. Who knows? Tonight we may lose the battle! | |
KIT KAT GIRLS | |
Wir sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret! | |
EMCEE | |
We are here to serve you! | |
And now presenting the Kit Kat Boys: | |
Here they are! | |
Bobby! Victor! | |
Or is it | |
Victor! and Bobby... | |
You know, there' s really only one wat to tell the | |
difference... | |
I' ll show you later. | |
Hans Oh Hans, go easy on the sauerkraut! | |
Herrman You know what' s funny about Herrman? | |
There' s nothing funny about Herrman! | |
And, finally, the toast og Mayfir, Fraulein Sally Bowles! | |
SALLY | |
Hello, darlings! | |
EMCEE | |
Bliebe, reste, stay! | |
ALL | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
EMCEE | |
That' s Victor. | |
ALL | |
Im Cabaret, au Cabaret, | |
whispered | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
EMCEE | |
Hello, stranger! | |
ALL | |
Glü cklich, zu sehen, je suis enchante, | |
EMCEE | |
Enchante, Madame. | |
All | |
Happy to see you, | |
Bliebe, reste, stay! | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
Glü cklich zu sehen, je suis enchante, | |
Happy to see you, | |
Bliebe, reste, stay! | |
Wir sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
EMCEE | |
Thank you! | |
Bobby, Victor, Hans, Herrman, Rosie, Lulu, Frenchie, | |
Texas, Fritzie, Helga, Sally and Me! | |
Welcome to the Kit Kat Klub! |
EMCEE | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
Glü cklich zu sehen, je suis enchante, | |
Happy to see you, bliebe, reste, stay. | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
Spoken | |
Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs, | |
Ladies and Gentlemen! Guden Abend, bon soir, | |
We geht' s? Comment ca va? Do you feel good? | |
I bet you do! | |
Ich bin euer Confrecier je suis votre compere... | |
I am you host! | |
Und sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
spoken | |
Leave you troubles outside! | |
So life is disappointing? Forget it! | |
We have no troubles here! Here life is beautiful... | |
The girls are beautiful... | |
Even the orchestra is beautiful! | |
You see? I told you the orchestra is beautiful! | |
And now presenting the Cabaret Girls! | |
Rosie! Rosie is so called because of the color of her | |
cheeks. Lulu! Oh, you like Lulu? Well, too bad! | |
So does Rosie. Frenchie! You know I like to order Frenchie | |
on the side. On your side Frenchie! Just kidding! | |
Texas! Yes, Texas is from America! But she' s a very | |
cunning linguist! Fritzie! | |
Oh, Fritzie, please, will you stop that! | |
Already this week we have lost two waiters, | |
a table and three bottles of champagne up there. | |
and Helga! Helga is the baby. I' m just like a father | |
to her. So when she' s bad, I spank her. And she' s | |
very, very, very, very, very bad. | |
Rosie, Lulu, Frenchie, Texas, Fritzie... Und Helga. | |
Each and every one a virgin! You don' t believe me? | |
Well, don' t take my word for it. Go ahead try Helga! | |
Outside it is winter. But in here it' s so hot. | |
Every night we have to battle with the girls to keep | |
them from taking off all their clothings. So don' t go | |
away. Who knows? Tonight we may lose the battle! | |
KIT KAT GIRLS | |
Wir sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret! | |
EMCEE | |
We are here to serve you! | |
And now presenting the Kit Kat Boys: | |
Here they are! | |
Bobby! Victor! | |
Or is it | |
Victor! and Bobby... | |
You know, there' s really only one wat to tell the | |
difference... | |
I' ll show you later. | |
Hans Oh Hans, go easy on the sauerkraut! | |
Herrman You know what' s funny about Herrman? | |
There' s nothing funny about Herrman! | |
And, finally, the toast og Mayfir, Fraulein Sally Bowles! | |
SALLY | |
Hello, darlings! | |
EMCEE | |
Bliebe, reste, stay! | |
ALL | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
EMCEE | |
That' s Victor. | |
ALL | |
Im Cabaret, au Cabaret, | |
whispered | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
EMCEE | |
Hello, stranger! | |
ALL | |
Glü cklich, zu sehen, je suis enchante, | |
EMCEE | |
Enchante, Madame. | |
All | |
Happy to see you, | |
Bliebe, reste, stay! | |
Willkommen, bienvenue, welcome! | |
Fremde, etranger, stranger. | |
Glü cklich zu sehen, je suis enchante, | |
Happy to see you, | |
Bliebe, reste, stay! | |
Wir sagen | |
Willkommen, bienvenue, welcome | |
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret | |
EMCEE | |
Thank you! | |
Bobby, Victor, Hans, Herrman, Rosie, Lulu, Frenchie, | |
Texas, Fritzie, Helga, Sally and Me! | |
Welcome to the Kit Kat Klub! |