[00:00.000] | 作曲 : mothy |
[00:01.000] | 作词 : mothy |
[00:39.35] | 花散る森の道 駆け抜けた |
[00:44.56] | 赤い二つの果実 |
[00:49.01] | 胸に抱いて 夜を走る |
[00:53.66] | 逃亡者 |
[01:00.38] | 父も知らず 母も知らず |
[01:04.22] | 一人ぼっちで育ってきた |
[01:08.12] | 二十歳の时 爱したのは |
[01:12.01] | 人杀しの犯罪者 |
[01:15.75] | 悪に惹かれたならば |
[01:19.25] | 自らも染まっていく |
[01:23.14] | そして人は私を |
[01:26.92] | 『魔女』と呼んだ |
[01:31.02] | 花咲く悪の道 駆け抜けた |
[01:36.17] | 赤い鲜血を浴びて |
[01:40.42] | 背徳の爱に逃げ込んだ咎人 |
[01:46.84] | 「子供たちがどこにもいない」 |
[01:50.68] | 血まみれで泣き叫ぶ女 |
[01:54.57] | それを见下ろす私に突如 |
[01:58.46] | 巻きつけられた锁 |
[02:02.10] | 罪はいつか裁かれるもの |
[02:06.31] | 牢狱は无机质で暗く |
[02:10.11] | 処刑椅子の前に立った |
[02:13.80] | 彼に似ている科学者 |
[02:17.52] | ここから出たい私 |
[02:21.37] | 実験台が欲しい科学者 |
[02:25.11] | 今 二人の利害が重なった |
[02:32.82] | 冷たい石の道 駆け抜けた |
[02:38.12] | 白い囚人服を脱いで |
[02:43.35] | 向かうその先には研究所 |
[02:59.13] | 埋め込まれた神の种が |
[03:03.02] | 私の中で鼓动をたてた |
[03:06.81] | 产み落とした可爱い双子 |
[03:10.56] | 父のいない実験体 |
[03:14.70] | 思い出した 思い出した |
[03:18.45] | 私のかつてこんなふうに |
[03:22.39] | ビーカーの中で作り出された |
[03:26.18] | 人造体(ghoul child)だったことを |
[03:30.07] | 管に繋がれた我が子たち |
[03:33.47] | 身胜手なのはわかってる |
[03:37.36] | この子たちを玩具にはさせやしない! |
[03:46.31] | 逃げてばかりの人生でした |
[03:48.85] | 私が得られなかった |
[03:51.54] | ひとかけらの爱を |
[03:56.58] | せめてこの子たちには |
[04:01.84] | 花散る森の道 駆け抜けた |
[04:06.90] | 爱する二人の双子 |
[04:11.14] | 胸に抱いて 夜を走る |
[04:17.32] | 逃亡者 |
[04:34.21] | 隣の国 隠れ暮らす |
[04:38.26] | 人目は避けなきゃいけないの |
[04:42.06] | 月夜の中 出かけるのは |
[04:45.92] | 子供たちと私が |
[04:49.92] | お気に入りのエルドの森 |
[04:53.76] | 楽しい散歩になるはずだったのに |
[04:57.66] | ほんの少し目を离したすきに |
[05:01.40] | 「子供たちがどこにもいないの」 |
[00:00.000] | zuo qu : mothy |
[00:01.000] | zuo ci : mothy |
[00:39.35] | hua san sen dao qu ba |
[00:44.56] | chi er guo shi |
[00:49.01] | xiong bao ye zou |
[00:53.66] | tao wang zhe |
[01:00.38] | fu zhi mu zhi |
[01:04.22] | yi ren yu |
[01:08.12] | er shi sui shi ai |
[01:12.01] | ren sha fan zui zhe |
[01:15.75] | e re |
[01:19.25] | zi ran |
[01:23.14] | ren si |
[01:26.92] | mo nv hu |
[01:31.02] | hua xiao e dao qu ba |
[01:36.17] | chi xian xue yu |
[01:40.42] | bei de ai tao ru jiu ren |
[01:46.84] | zi gong |
[01:50.68] | xue qi jiao nv |
[01:54.57] | jian xia si tu ru |
[01:58.46] | juan suo |
[02:02.10] | zui cai |
[02:06.31] | lao yu wu ji zhi an |
[02:10.11] | chu xing yi zi qian li |
[02:13.80] | bi shi ke xue zhe |
[02:17.52] | chu si |
[02:21.37] | shi yan tai yu ke xue zhe |
[02:25.11] | jin er ren li hai zhong |
[02:32.82] | leng shi dao qu ba |
[02:38.12] | bai qiu ren fu tuo |
[02:43.35] | xiang xian yan jiu suo |
[02:59.13] | mai ru shen zhong |
[03:03.02] | si zhong gu dong |
[03:06.81] | chan luo ke ai shuang zi |
[03:10.56] | fu shi yan ti |
[03:14.70] | si chu si chu |
[03:18.45] | si |
[03:22.39] | zhong zuo chu |
[03:26.18] | ren zao ti ghoul child |
[03:30.07] | guan ji wo zi |
[03:33.47] | shen sheng shou |
[03:37.36] | zi wan ju! |
[03:46.31] | tao ren sheng |
[03:48.85] | si de |
[03:51.54] | ai |
[03:56.58] | zi |
[04:01.84] | hua san sen dao qu ba |
[04:06.90] | ai er ren shuang zi |
[04:11.14] | xiong bao ye zou |
[04:17.32] | tao wang zhe |
[04:34.21] | lin guo yin mu |
[04:38.26] | ren mu bi |
[04:42.06] | yue ye zhong chu |
[04:45.92] | zi gong si |
[04:49.92] | qi ru sen |
[04:53.76] | le san bu |
[04:57.66] | shao mu li |
[05:01.40] | zi gong |
[00:00.000] | zuò qǔ : mothy |
[00:01.000] | zuò cí : mothy |
[00:39.35] | huā sàn sēn dào qū bá |
[00:44.56] | chì èr guǒ shí |
[00:49.01] | xiōng bào yè zǒu |
[00:53.66] | táo wáng zhě |
[01:00.38] | fù zhī mǔ zhī |
[01:04.22] | yī rén yù |
[01:08.12] | èr shí suì shí ài |
[01:12.01] | rén shā fàn zuì zhě |
[01:15.75] | è rě |
[01:19.25] | zì rǎn |
[01:23.14] | rén sī |
[01:26.92] | mó nǚ hū |
[01:31.02] | huā xiào è dào qū bá |
[01:36.17] | chì xiān xuè yù |
[01:40.42] | bèi dé ài táo ru jiù rén |
[01:46.84] | zi gōng |
[01:50.68] | xuè qì jiào nǚ |
[01:54.57] | jiàn xià sī tū rú |
[01:58.46] | juàn suǒ |
[02:02.10] | zuì cái |
[02:06.31] | láo yù wú jī zhì àn |
[02:10.11] | chǔ xíng yǐ zi qián lì |
[02:13.80] | bǐ shì kē xué zhě |
[02:17.52] | chū sī |
[02:21.37] | shí yǎn tái yù kē xué zhě |
[02:25.11] | jīn èr rén lì hài zhòng |
[02:32.82] | lěng shí dào qū bá |
[02:38.12] | bái qiú rén fú tuō |
[02:43.35] | xiàng xiān yán jiū suǒ |
[02:59.13] | mái ru shén zhǒng |
[03:03.02] | sī zhōng gǔ dòng |
[03:06.81] | chǎn luò kě ài shuāng zǐ |
[03:10.56] | fù shí yǎn tǐ |
[03:14.70] | sī chū sī chū |
[03:18.45] | sī |
[03:22.39] | zhōng zuò chū |
[03:26.18] | rén zào tǐ ghoul child |
[03:30.07] | guǎn jì wǒ zi |
[03:33.47] | shēn shèng shǒu |
[03:37.36] | zi wán jù! |
[03:46.31] | táo rén shēng |
[03:48.85] | sī dé |
[03:51.54] | ài |
[03:56.58] | zi |
[04:01.84] | huā sàn sēn dào qū bá |
[04:06.90] | ài èr rén shuāng zǐ |
[04:11.14] | xiōng bào yè zǒu |
[04:17.32] | táo wáng zhě |
[04:34.21] | lín guó yǐn mù |
[04:38.26] | rén mù bì |
[04:42.06] | yuè yè zhōng chū |
[04:45.92] | zi gōng sī |
[04:49.92] | qì rù sēn |
[04:53.76] | lè sàn bù |
[04:57.66] | shǎo mù lí |
[05:01.40] | zi gōng |
[00:39.35] | 在鲜花飘散的森林小路上 拔腿奔跑着 |
[00:44.56] | 把鲜红的两颗果实 |
[00:49.01] | 怀抱胸前 连夜奔走的 |
[00:53.66] | 逃亡者 |
[01:00.38] | 不知父亲 也未晓母亲 |
[01:04.22] | 一人独自长大 |
[01:08.12] | 二十岁时 爱上的是 |
[01:12.01] | 身为杀人犯的犯罪者 |
[01:15.75] | 若被罪恶所吸引的话 |
[01:19.25] | 那自身也会沾染罪恶 |
[01:23.14] | 然后人们把我 |
[01:26.92] | 称呼为『魔女』 |
[01:31.02] | 在鲜花飘散的森林小路上 拔腿奔跑着 |
[01:36.17] | 沐浴着赤红的鲜血 |
[01:40.42] | 逃避背德之爱的罪人 |
[01:46.84] | “哪里都找不到我的孩子们!” |
[01:50.68] | 浑身是血哭喊着的女人 |
[01:54.57] | 从高处俯视着她的我 |
[01:58.46] | 突然·被绑上了铁链 |
[02:02.10] | 罪恶终有一日会受到制裁 |
[02:06.31] | 监牢中充斥着无机质的黑暗 |
[02:10.11] | 在处刑椅前站着的 |
[02:13.80] | 是与他面容相似的科学家 |
[02:17.52] | 想从这里逃出去的我 |
[02:21.37] | 和想得到试验品的科学家 |
[02:25.11] | 现在 两人达成了一致的利害关系 |
[02:32.82] | 在冰冷的石之小路上 拔腿奔跑着 |
[02:38.12] | 脱下了白色的囚服 |
[02:43.35] | 所跑向的前方 是研究所 |
[02:59.13] | 被植入体内的神之种 |
[03:03.02] | 在我体内不断鼓动着 |
[03:06.81] | 我所生下的 是一对可爱的双胞胎 |
[03:10.56] | 是没有父亲的实验体 |
[03:14.70] | 我想起来了 我回想起来了 |
[03:18.45] | 曾经的我也是这样 |
[03:22.39] | 是在烧杯中制作出来的 |
[03:26.18] | 人造人(ghoul child)这件事 |
[03:30.07] | 被管子连接着的 我的孩子们 |
[03:33.47] | 我知道这样做很自私 |
[03:37.36] | 但是我绝不可能 让我的孩子们被当成玩具! |
[03:46.31] | 我的人生尽是在逃亡 |
[03:48.85] | 我从来没能得到 |
[03:51.54] | 哪怕一丝一毫的爱 |
[03:56.58] | 至少想让这些孩子 得到那些爱 |
[04:01.84] | 在鲜花飘散的森林小路上 拔腿奔跑着 |
[04:06.90] | 将深爱的双胞胎婴儿 |
[04:11.14] | 怀抱胸前 连夜奔走的 |
[04:17.32] | 逃亡者 |
[04:34.21] | 在邻国 躲藏起来生活 |
[04:38.26] | 不得不避开世人的耳目 |
[04:42.06] | 在一个月夜 出门去往的是 |
[04:45.92] | 孩子们和我 |
[04:49.92] | 非常喜欢这艾尔德(Eld)之森 |
[04:53.76] | 本打算愉快的散步 |
[04:57.66] | 我真的只是离开了一小会儿 |
[05:01.40] | “ 孩子们却不见了 ” |