|
zuò qǔ : zé yě hóng zhī |
|
zuò cí : Rie |
|
yuán chàng xiǎo lín wèi yù Mika Kobayashi |
|
tián cí Rie |
|
pǔ qū zé yě hóng zhī Hiroyuki Sawano |
|
biān qū zé yě hóng zhī Hiroyuki Sawano |
|
fān chàng shí luàn |
|
die Ruinenstadt ist immer noch sch n |
|
fèi qì zhī xū yī jiù měi lì |
|
ich warte lange Zeit auf deine Rü ckkehr |
|
wǒ yī zhí zài zhè shǒu hòu nǐ guī lái |
|
in der Hand ein Vergissmeinnicht |
|
jǐn wò zhe nà zhī wù wàng wǒ |
|
It might be just like a bird in the cage |
|
fǎng fú shì lóng zhōng zhī niǎo yì bān |
|
How could I reach to your heart |
|
jiū jìng rú hé cái néng chù pèng nǐ de nèi xīn |
|
I need you to be stronger than anyone |
|
wǒ xū yào nǐ biàn de bǐ rèn hé rén dōu jiān qiáng |
|
I release my soul so you feel my song |
|
wǒ fàng kāi líng hún ràng nǐ tīng jiàn wǒ de gē |
|
Regentropfen sind meine Tr nen |
|
yǔ dī huà zuò le wǒ de lèi shuǐ |
|
Wind ist mein Atem und mein Erz hlung |
|
fēng dài lái le wǒ de hū xī hé gù shì |
|
Zweige und Bl tter sind meine H nde |
|
zhī yè huà zuò le wǒ de shuāng shǒu |
|
denn mein K rper ist in Wurzeln gehü llt |
|
yīn wèi wǒ de shēn tǐ bèi dòng jié zài gēn xū zhī zhōng |
|
wenn die Jahreszeit des Tauens kommt |
|
dāng jì jié gēng tì zhī shí róng jiě |
|
werde ich wach und singe ein Lied |
|
wǒ xǐng ér gē chàng |
|
das Vergissmeinnicht, das du mir gegeben |
|
nǐ suǒ gěi wǒ de nà duǒ wù wàng wǒ |
|
hast ist hier |
|
jiù zài zhè ér |
|
erinnerst du dich noch? |
|
nǐ hái jì de ma? |
|
erinnerst du dich noch an dein Wort Das du mir |
|
nǐ jì de dí dàng chū duì wǒ shuō de huà |
|
gegeben hast? |
|
hái yǒu něi xiē? |
|
erinnerst du dich noch? |
|
nǐ hái jì de ma? |
|
erinnerst du dich noch an den Tag Andem du |
|
hái jì de nà yì tiān de nǐ |
|
wenn die Jahreszeit des Vergissmeinnichts |
|
dāng zhè gè jì jié de wù wàng wǒ shèng kāi |
|
kommt singe ich ein Lied |
|
wǒ jiāng zài cì gē chàng |
|
wenn die Jahreszeit des Vergissmeinnichts |
|
dāng zhè gè jì jié de wù wàng wǒ shèng kāi |
|
kommt, rufe ich dich |
|
wǒ jiāng wèi nǐ gē chàng |
|
It could be the whole of the problem, change your body |
|
zhè kě néng shì wèn tí de quán bù, gǎi biàn nǐ de shēn tǐ |
|
I need you to be stronger than anyone |
|
wǒ xū yào nǐ biàn de bǐ rèn hé rén dōu jiān qiáng |
|
I release my soul so you feel my song |
|
wǒ fàng kāi líng hún ràng nǐ tīng jiàn wǒ de gē |
|
Feel my move |
|
gǎn shòu wǒ de ài |
|
Regentropfen sind meine Tr nen |
|
yǔ dī huà zuò wǒ de yǎn lèi |
|
Wind ist mein Atem und mein Erz hlung |
|
fēng dài lái le wǒ de hū xī hé gù shì |
|
Zweige und Bl tter sind meine H nde |
|
zhī yè huà zuò le wǒ de shuāng shǒu |
|
denn mein K rper ist in Wurzeln gehü llt |
|
yīn wèi wǒ de shēn tǐ bèi dòng jié zài gēn xū zhī zhōng |
|
wenn die Jahreszeit des Tauens kommt |
|
dāng jì jié gēng tì zhī shí róng jiě |
|
werde ich wach und singe ein Lied |
|
wǒ xǐng ér gē chàng |
|
das Vergissmeinnicht, das du mir gegeben |
|
nǐ suǒ gěi wǒ de nà duǒ wù wàng wǒ |
|
hast ist hier |
|
jiù zài zhè ér |