歌曲 | The sound of silence(返场)(翻自 Paul Simon) |
歌手 | 孙梦&鲍晓 |
专辑 | “1978-2018 岁月如歌”演唱会 |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : 无 | |
作词 : 无 | |
the sound of silence-simon garfunkel 寂然之声[毕业生] | |
hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老朋友. | |
i've come to talk with you again.我又来找你聊天了. | |
because a vision softly creeping.因为有个幻影无声无息地爬过. | |
left its seeds while i was sleeping.趁我熟睡时留下了种子. | |
and the vision that was planted in my brain.这幻影在我脑海里种下了根. | |
still remains.萦绕不去. | |
within the sound of silence !于寂静无声的此刻! | |
in restless dreams i walked alone.在无数浮躁的梦中我茕茕独行. | |
narrow streets of cobble stone.行走在鹅卵石铺就的狭窄街道上. | |
'neath the halo of a street lamp.头顶上街灯的光晕将我笼罩. | |
i turned my collar to the cold and damp.我翻起衣领以抗御此夜的寒冷及潮湿. | |
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light.当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺痛时. | |
that split the night.也划破了夜空. | |
and touched the sound of silence.打破了黑夜的沉静. | |
and in the naked light i saw.在无遮灯照耀下我看到- | |
ten thousand people, maybe more.数以万记的人,或许更多. | |
people talking without speaking.有的人在说着无聊的话语. | |
people hearing without listening.有的人在漫不经心的听着别人说. | |
people writing songs that voices never share.有的人在写着那些从不会被传唱的歌. | |
and no one dared.但没有人敢于去- | |
disturb the sound of silence.打破这份静默. | |
"fools" said i "you do not know."我说道:"愚蠢的人啊,你们不知道" | |
"silence like a cancer grows."静默会像癌细胞那样扩散. | |
"hear my words that i might teach you."听我的话,我才能教导你. | |
"take my arms that i might reach you."抓紧我的手,我才能救你. | |
but my words like silent rain-drops fell.但是我的话却如寂静无声的雨点落下. | |
and echoed in the wells of silence.徒然回响在沉静的天井中. | |
and the people bowed and prayed.人们仍然顶礼膜拜着. | |
to the neon god they made.自己塑造的霓虹灯神像. | |
and the sign flashed out its warning.霓虹灯突然闪烁出警兆. | |
in the words that it was forming.警告的语句渐渐成型. | |
and the sign said "the words of the prophets.预兆显示:先知的预言 | |
are written on the subway walls and tenement halls".都被写在地铁的墙上及出租公寓的走廊上. | |
and whispered in the sounds of silence.这告诫也在无声的静默中被轻声传送. |
zuo qu : wu | |
zuo ci : wu | |
the sound of silencesimon garfunkel ji ran zhi sheng bi ye sheng | |
hello darkness my old friend. hei, hei ye a, wo de lao peng you. | |
i' ve come to talk with you again. wo you lai zhao ni liao tian le. | |
because a vision softly creeping. yin wei you ge huan ying wu sheng wu xi di pa guo. | |
left its seeds while i was sleeping. chen wo shu shui shi liu xia le zhong zi. | |
and the vision that was planted in my brain. zhe huan ying zai wo nao hai li zhong xia le gen. | |
still remains. ying rao bu qu. | |
within the sound of silence ! yu ji jing wu sheng de ci ke! | |
in restless dreams i walked alone. zai wu shu fu zao de meng zhong wo qiong qiong du xing. | |
narrow streets of cobble stone. xing zou zai e luan shi pu jiu de xia zhai jie dao shang. | |
' neath the halo of a street lamp. tou ding shang jie deng de guang yun jiang wo long zhao. | |
i turned my collar to the cold and damp. wo fan qi yi ling yi kang yu ci ye de han leng ji chao shi. | |
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light. dang wo de yan jing bei ni hong deng de shan shuo ci tong shi. | |
that split the night. ye hua po le ye kong. | |
and touched the sound of silence. da po le hei ye de chen jing. | |
and in the naked light i saw. zai wu zhe deng zhao yao xia wo kan dao | |
ten thousand people, maybe more. shu yi wan ji de ren, huo xu geng duo. | |
people talking without speaking. you de ren zai shuo zhe wu liao de hua yu. | |
people hearing without listening. you de ren zai man bu jing xin de ting zhe bie ren shuo. | |
people writing songs that voices never share. you de ren zai xie zhe nei xie cong bu hui bei chuan chang de ge. | |
and no one dared. dan mei you ren gan yu qu | |
disturb the sound of silence. da po zhe fen jing mo. | |
" fools" said i " you do not know." wo shuo dao:" yu chun de ren a, ni men bu zhi dao" | |
" silence like a cancer grows." jing mo hui xiang ai xi bao na yang kuo san. | |
" hear my words that i might teach you." ting wo de hua, wo cai neng jiao dao ni. | |
" take my arms that i might reach you." zhua jin wo de shou, wo cai neng jiu ni. | |
but my words like silent raindrops fell. dan shi wo de hua que ru ji jing wu sheng de yu dian la xia. | |
and echoed in the wells of silence. tu ran hui xiang zai chen jing de tian jing zhong. | |
and the people bowed and prayed. ren men reng ran ding li mo bai zhe. | |
to the neon god they made. zi ji su zao de ni hong deng shen xiang. | |
and the sign flashed out its warning. ni hong deng tu ran shan shuo chu jing zhao. | |
in the words that it was forming. jing gao de yu ju jian jian cheng xing. | |
and the sign said " the words of the prophets. yu zhao xian shi: xian zhi de yu yan | |
are written on the subway walls and tenement halls". dou bei xie zai di tie de qiang shang ji chu zu gong yu de zou lang shang. | |
and whispered in the sounds of silence. zhe gao jie ye zai wu sheng de jing mo zhong bei qing sheng chuan song. |
zuò qǔ : wú | |
zuò cí : wú | |
the sound of silencesimon garfunkel jì rán zhī shēng bì yè shēng | |
hello darkness my old friend. hēi, hēi yè a, wǒ de lǎo péng you. | |
i' ve come to talk with you again. wǒ yòu lái zhǎo nǐ liáo tiān le. | |
because a vision softly creeping. yīn wèi yǒu gè huàn yǐng wú shēng wú xī dì pá guò. | |
left its seeds while i was sleeping. chèn wǒ shú shuì shí liú xià le zhǒng zi. | |
and the vision that was planted in my brain. zhè huàn yǐng zài wǒ nǎo hǎi lǐ zhǒng xià le gēn. | |
still remains. yíng rào bù qù. | |
within the sound of silence ! yú jì jìng wú shēng de cǐ kè! | |
in restless dreams i walked alone. zài wú shù fú zào de mèng zhōng wǒ qióng qióng dú xíng. | |
narrow streets of cobble stone. xíng zǒu zài é luǎn shí pù jiù de xiá zhǎi jiē dào shàng. | |
' neath the halo of a street lamp. tóu dǐng shàng jiē dēng de guāng yùn jiāng wǒ lǒng zhào. | |
i turned my collar to the cold and damp. wǒ fān qǐ yī lǐng yǐ kàng yù cǐ yè de hán lěng jí cháo shī. | |
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light. dāng wǒ de yǎn jīng bèi ní hóng dēng de shǎn shuò cì tòng shí. | |
that split the night. yě huá pò le yè kōng. | |
and touched the sound of silence. dǎ pò le hēi yè de chén jìng. | |
and in the naked light i saw. zài wú zhē dēng zhào yào xià wǒ kàn dào | |
ten thousand people, maybe more. shù yǐ wàn jì de rén, huò xǔ gèng duō. | |
people talking without speaking. yǒu de rén zài shuō zhe wú liáo de huà yǔ. | |
people hearing without listening. yǒu de rén zài màn bù jīng xīn de tīng zhe bié rén shuō. | |
people writing songs that voices never share. yǒu de rén zài xiě zhe nèi xiē cóng bú huì bèi chuán chàng de gē. | |
and no one dared. dàn méi yǒu rén gǎn yú qù | |
disturb the sound of silence. dǎ pò zhè fèn jìng mò. | |
" fools" said i " you do not know." wǒ shuō dào:" yú chǔn de rén a, nǐ men bù zhī dào" | |
" silence like a cancer grows." jìng mò huì xiàng ái xì bāo nà yàng kuò sàn. | |
" hear my words that i might teach you." tīng wǒ de huà, wǒ cái néng jiào dǎo nǐ. | |
" take my arms that i might reach you." zhuā jǐn wǒ de shǒu, wǒ cái néng jiù nǐ. | |
but my words like silent raindrops fell. dàn shì wǒ de huà què rú jì jìng wú shēng de yǔ diǎn là xià. | |
and echoed in the wells of silence. tú rán huí xiǎng zài chén jìng de tiān jǐng zhōng. | |
and the people bowed and prayed. rén men réng rán dǐng lǐ mó bài zhe. | |
to the neon god they made. zì jǐ sù zào de ní hóng dēng shén xiàng. | |
and the sign flashed out its warning. ní hóng dēng tū rán shǎn shuò chū jǐng zhào. | |
in the words that it was forming. jǐng gào de yǔ jù jiàn jiàn chéng xíng. | |
and the sign said " the words of the prophets. yù zhào xiǎn shì: xiān zhī de yù yán | |
are written on the subway walls and tenement halls". dōu bèi xiě zài dì tiě de qiáng shàng jí chū zū gōng yù de zǒu láng shàng. | |
and whispered in the sounds of silence. zhè gào jiè yě zài wú shēng de jìng mò zhōng bèi qīng shēng chuán sòng. |