|
zuò qǔ : wú |
|
zuò cí : wú |
|
the sound of silencesimon garfunkel jì rán zhī shēng bì yè shēng |
|
hello darkness my old friend. hēi, hēi yè a, wǒ de lǎo péng you. |
|
i' ve come to talk with you again. wǒ yòu lái zhǎo nǐ liáo tiān le. |
|
because a vision softly creeping. yīn wèi yǒu gè huàn yǐng wú shēng wú xī dì pá guò. |
|
left its seeds while i was sleeping. chèn wǒ shú shuì shí liú xià le zhǒng zi. |
|
and the vision that was planted in my brain. zhè huàn yǐng zài wǒ nǎo hǎi lǐ zhǒng xià le gēn. |
|
still remains. yíng rào bù qù. |
|
within the sound of silence ! yú jì jìng wú shēng de cǐ kè! |
|
in restless dreams i walked alone. zài wú shù fú zào de mèng zhōng wǒ qióng qióng dú xíng. |
|
narrow streets of cobble stone. xíng zǒu zài é luǎn shí pù jiù de xiá zhǎi jiē dào shàng. |
|
' neath the halo of a street lamp. tóu dǐng shàng jiē dēng de guāng yùn jiāng wǒ lǒng zhào. |
|
i turned my collar to the cold and damp. wǒ fān qǐ yī lǐng yǐ kàng yù cǐ yè de hán lěng jí cháo shī. |
|
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light. dāng wǒ de yǎn jīng bèi ní hóng dēng de shǎn shuò cì tòng shí. |
|
that split the night. yě huá pò le yè kōng. |
|
and touched the sound of silence. dǎ pò le hēi yè de chén jìng. |
|
and in the naked light i saw. zài wú zhē dēng zhào yào xià wǒ kàn dào |
|
ten thousand people, maybe more. shù yǐ wàn jì de rén, huò xǔ gèng duō. |
|
people talking without speaking. yǒu de rén zài shuō zhe wú liáo de huà yǔ. |
|
people hearing without listening. yǒu de rén zài màn bù jīng xīn de tīng zhe bié rén shuō. |
|
people writing songs that voices never share. yǒu de rén zài xiě zhe nèi xiē cóng bú huì bèi chuán chàng de gē. |
|
and no one dared. dàn méi yǒu rén gǎn yú qù |
|
disturb the sound of silence. dǎ pò zhè fèn jìng mò. |
|
" fools" said i " you do not know." wǒ shuō dào:" yú chǔn de rén a, nǐ men bù zhī dào" |
|
" silence like a cancer grows." jìng mò huì xiàng ái xì bāo nà yàng kuò sàn. |
|
" hear my words that i might teach you." tīng wǒ de huà, wǒ cái néng jiào dǎo nǐ. |
|
" take my arms that i might reach you." zhuā jǐn wǒ de shǒu, wǒ cái néng jiù nǐ. |
|
but my words like silent raindrops fell. dàn shì wǒ de huà què rú jì jìng wú shēng de yǔ diǎn là xià. |
|
and echoed in the wells of silence. tú rán huí xiǎng zài chén jìng de tiān jǐng zhōng. |
|
and the people bowed and prayed. rén men réng rán dǐng lǐ mó bài zhe. |
|
to the neon god they made. zì jǐ sù zào de ní hóng dēng shén xiàng. |
|
and the sign flashed out its warning. ní hóng dēng tū rán shǎn shuò chū jǐng zhào. |
|
in the words that it was forming. jǐng gào de yǔ jù jiàn jiàn chéng xíng. |
|
and the sign said " the words of the prophets. yù zhào xiǎn shì: xiān zhī de yù yán |
|
are written on the subway walls and tenement halls". dōu bèi xiě zài dì tiě de qiáng shàng jí chū zū gōng yù de zǒu láng shàng. |
|
and whispered in the sounds of silence. zhè gào jiè yě zài wú shēng de jìng mò zhōng bèi qīng shēng chuán sòng. |