|
zuò cí : Cruel Buddhist |
|
zuò qǔ : Cruel Buddhist |
|
Descent |
|
jiàng luò |
|
|
|
" Well I' m a sire |
|
Set the microphone on fire |
|
zhǔn bèi hǎo yíng jiē nǐ men de bì xià, jiù shì zhǔ yào bǎ mài kè fēng diǎn rán le |
|
|
|
Rap styles vary |
|
And carry like Mariah |
|
wǒ de gē cí bù duàn biàn huà, zhǎng kòng quán chǎng jiù xiàng Mariah |
|
|
|
I come from the Shaolin Slum |
|
And the Isle I' m from |
|
Commin through with enough triggers |
|
Enough guns |
|
wǒ lái zì niǔ yuē shǐ tǎn dùn de pín mín kū, nà lǐ céng shì bào luàn zhī dōu |
|
|
|
So if you want come sweating |
|
Stressing contesting |
|
rú guǒ nǐ xiǎng lái yìng de, shèn zhì duì wǒ men dòng cū |
|
|
|
You got to swap swords to the midsection |
|
nà nǐ dé ná wěn nǐ de jiàn, miáo zhǔn le, zhí chuō wǒ men de fù bù |
|
|
|
Don' t talk the talk |
|
If you can' t walk the walk |
|
ná chū nǐ dí zhēn běn shì, bú yào guāng shuō bù zuò |
|
|
|
Phony diggers are outlined in chalk |
|
zhuāng mó zuò yàng de diggers, wǒ yòng fěn bǐ zài nǐ men de zhōng diǎn huà shàng lún kuò |
|
|
|
A madbex is what the projects made me |
|
Rebel to the grave theres no way to barricade me |
|
shēn biān de yī qiè ràng wǒ biàn de rú cǐ fèn nù, hé sǐ wáng duì kàng, méi yǒu shén me kě yǐ lán zǔ |
|
|
|
A madbex is what the projects made me |
|
Rebel to the grave theres no way to barricade me |
|
shēn biān de yī qiè ràng wǒ biàn de rú cǐ fèn nù, hé sǐ wáng duì kàng, méi yǒu shén me kě yǐ lán zǔ |
|
|
|
Steamrolling brothers like an eighteen wheeler |
|
With the drunk driver driving |
|
Theres no surviving |
|
rú tóng hē zuì le jiǔ de huò chē sī jī chí chěng zài gōng lù, méi yǒu rén néng shēng huán, zhǔn bèi hǎo yíng jiē chāo dù. |
|
|
|
Phony diggers are outlined in chalk |
|
zhuāng mó zuò yàng de diggers, wǒ yòng fěn bǐ zài nǐ men de zhōng diǎn huà shàng lún kuò |
|
|
|
Phony diggers are outlined in chalk" |
|
zhuāng mó zuò yàng de diggers, wǒ yòng fěn bǐ zài nǐ men de zhōng diǎn huà shàng lún kuò |