| [00:00.000] | 作词 : 莎士比亚 |
| [00:00.000] | 作曲 : 谯酌Dynasty |
| [00:00.000] | Sonnet 73 |
| [00:04.999] | 歌词改编于 莎士比亚 十四行诗 第73首 |
| [00:11.260] | 填曲/翻译/编曲:冷萧晓阁 |
| [00:16.267] | That time of year thou mayst in me behold |
| [00:16.267] | 在我身上可以看到这一时节 |
| [00:23.775] | When yellow leaves, or none, or few, do hang |
| [00:23.775] | 瑟瑟黄叶摇摇欲坠 |
| [00:33.726] | Upon those boughts which shakes against the cold, |
| [00:33.726] | 悬挂在那摇曳着抵御寒冷的枯寂枝头 |
| [00:41.487] | Bare ruined choirs where late the sweet birds sang. |
| [00:41.487] | 是那早如废墟的歌坛,不见昔日百鸟歌唱 |
| [01:06.521] | In me thou see’st the twilight of such day |
| [01:06.521] | 在我身上可以看到如此晨光 |
| [01:17.288] | As after sunset fadeth in the west, |
| [01:17.288] | 徐徐斜阳缓缓西垂 |
| [01:29.562] | Which by and by black night doth take away, |
| [01:29.562] | 薄暮渐浓吞噬白昼 |
| [01:42.363] | Death’s second self, that seals up all in rest. |
| [01:42.363] | 是那死亡之神的化身,尘封一切归于寂寥 |
| [01:55.132] | In me thou see’st the glowing of such fire, |
| [01:55.132] | 在我身上可以看到如此火焰 |
| [02:05.898] | That on the ashes of his youth doth lie |
| [02:05.898] | 清冷火光在青春的余烬上寂灭 |
| [02:18.418] | As the deathbed whereon it must expire, |
| [02:18.418] | 枕死亡之床者终将长眠 |
| [02:30.935] | Consumed with that which it was nourished by. |
| [02:30.935] | 是那曾经予我的滋养,终啖去了我的一切 |
| [02:55.219] | This thou perceivest, which makes thy love more strong, |
| [02:55.219] | 此情此景,使你我坚守挚爱 |
| [03:08.738] | To love that well which thou must leave ere long. |
| [03:08.738] | 相守相惜,故人也终将离去 |
| [00:00.000] | zuo ci : sha shi bi ya |
| [00:00.000] | zuo qu : qiao zhuo Dynasty |
| [00:00.000] | Sonnet 73 |
| [00:04.999] | ge ci gai bian yu sha shi bi ya shi si hang shi di 73 shou |
| [00:11.260] | tian qu fan yi bian qu: leng xiao xiao ge |
| [00:16.267] | That time of year thou mayst in me behold |
| [00:16.267] | zai wo shen shang ke yi kan dao zhe yi shi jie |
| [00:23.775] | When yellow leaves, or none, or few, do hang |
| [00:23.775] | se se huang ye yao yao yu zhui |
| [00:33.726] | Upon those boughts which shakes against the cold, |
| [00:33.726] | xuan gua zai na yao ye zhe di yu han leng de ku ji zhi tou |
| [00:41.487] | Bare ruined choirs where late the sweet birds sang. |
| [00:41.487] | shi na zao ru fei xu de ge tan, bu jian xi ri bai niao ge chang |
| [01:06.521] | In me thou see' st the twilight of such day |
| [01:06.521] | zai wo shen shang ke yi kan dao ru ci chen guang |
| [01:17.288] | As after sunset fadeth in the west, |
| [01:17.288] | xu xu xie yang huan huan xi chui |
| [01:29.562] | Which by and by black night doth take away, |
| [01:29.562] | bo mu jian nong tun shi bai zhou |
| [01:42.363] | Death' s second self, that seals up all in rest. |
| [01:42.363] | shi na si wang zhi shen de hua shen, chen feng yi qie gui yu ji liao |
| [01:55.132] | In me thou see' st the glowing of such fire, |
| [01:55.132] | zai wo shen shang ke yi kan dao ru ci huo yan |
| [02:05.898] | That on the ashes of his youth doth lie |
| [02:05.898] | qing leng huo guang zai qing chun de yu jin shang ji mie |
| [02:18.418] | As the deathbed whereon it must expire, |
| [02:18.418] | zhen si wang zhi chuang zhe zhong jiang chang mian |
| [02:30.935] | Consumed with that which it was nourished by. |
| [02:30.935] | shi na ceng jing yu wo de zi yang, zhong dan qu le wo de yi qie |
| [02:55.219] | This thou perceivest, which makes thy love more strong, |
| [02:55.219] | ci qing ci jing, shi ni wo jian shou zhi ai |
| [03:08.738] | To love that well which thou must leave ere long. |
| [03:08.738] | xiang shou xiang xi, gu ren ye zhong jiang li qu |
| [00:00.000] | zuò cí : shā shì bǐ yà |
| [00:00.000] | zuò qǔ : qiáo zhuó Dynasty |
| [00:00.000] | Sonnet 73 |
| [00:04.999] | gē cí gǎi biān yú shā shì bǐ yà shí sì háng shī dì 73 shǒu |
| [00:11.260] | tián qū fān yì biān qǔ: lěng xiāo xiǎo gé |
| [00:16.267] | That time of year thou mayst in me behold |
| [00:16.267] | zài wǒ shēn shàng kě yǐ kàn dào zhè yī shí jié |
| [00:23.775] | When yellow leaves, or none, or few, do hang |
| [00:23.775] | sè sè huáng yè yáo yáo yù zhuì |
| [00:33.726] | Upon those boughts which shakes against the cold, |
| [00:33.726] | xuán guà zài nà yáo yè zhe dǐ yù hán lěng de kū jì zhī tóu |
| [00:41.487] | Bare ruined choirs where late the sweet birds sang. |
| [00:41.487] | shì nà zǎo rú fèi xū de gē tán, bú jiàn xī rì bǎi niǎo gē chàng |
| [01:06.521] | In me thou see' st the twilight of such day |
| [01:06.521] | zài wǒ shēn shàng kě yǐ kàn dào rú cǐ chén guāng |
| [01:17.288] | As after sunset fadeth in the west, |
| [01:17.288] | xú xú xié yáng huǎn huǎn xī chuí |
| [01:29.562] | Which by and by black night doth take away, |
| [01:29.562] | bó mù jiàn nóng tūn shì bái zhòu |
| [01:42.363] | Death' s second self, that seals up all in rest. |
| [01:42.363] | shì nà sǐ wáng zhī shén de huà shēn, chén fēng yī qiè guī yú jì liáo |
| [01:55.132] | In me thou see' st the glowing of such fire, |
| [01:55.132] | zài wǒ shēn shàng kě yǐ kàn dào rú cǐ huǒ yàn |
| [02:05.898] | That on the ashes of his youth doth lie |
| [02:05.898] | qīng lěng huǒ guāng zài qīng chūn de yú jìn shàng jì miè |
| [02:18.418] | As the deathbed whereon it must expire, |
| [02:18.418] | zhěn sǐ wáng zhī chuáng zhě zhōng jiāng cháng mián |
| [02:30.935] | Consumed with that which it was nourished by. |
| [02:30.935] | shì nà céng jīng yǔ wǒ de zī yǎng, zhōng dàn qù le wǒ de yī qiè |
| [02:55.219] | This thou perceivest, which makes thy love more strong, |
| [02:55.219] | cǐ qíng cǐ jǐng, shǐ nǐ wǒ jiān shǒu zhì ài |
| [03:08.738] | To love that well which thou must leave ere long. |
| [03:08.738] | xiāng shǒu xiāng xī, gù rén yě zhōng jiāng lí qù |