歌曲 | Gurus Of Peace |
歌手 | Nusrat Fateh Ali Khan |
歌手 | A.R. Rahman |
专辑 | The Best of A.R. Rahman - Music And Magic From The Composer Of Slumdog Millionaire |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : Rahman | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
Thadpe to humko yahan pe | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
What are u waiting for another day another talk, | |
Somewhere we have to find a new way to peace | |
What are you waiting for another sign another call, | |
Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
Rishte badi mushkilon se | |
Bante hai yahaan pe lekin | |
Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
Ishq dava hai har ek dard ki | |
Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
Ishq saari hadhon ko tod daale | |
Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
Thadpe to humko yahan pe | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
What are u waiting for???? | |
Meaning | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
-When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
-then for what reason do clashes (fights) happen? | |
Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho | |
-lines have been drawn on the ground but don?t draw them, see [that] | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
-between two hearts there are these walls. | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
-anywhere in the world, anyone | |
Thadpe to humko yahan pe | |
-would tremble from pain, then we here | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
-recognise his pain and | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
-our own heart also becomes heavy and our eyes cry. | |
What are u waiting for another day another dawn, | |
Somewhere we have to find a new way to peace | |
What are you waiting for another sign another call, | |
Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
-why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing | |
Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
-life is lovely, the world is lovely | |
Rishte badi mushkilon se | |
- with great difficulty relationships | |
Bante hai yahaan pe lekin | |
-are made here but | |
Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
-to break them just takes one moment | |
Ishq dava hai har ek dard ki | |
- love is the medicine for every pain | |
Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
-love is the chain of/between all relationships | |
Ishq saari hadhon ko tod daale | |
-love will break all boundaries/limits | |
Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
-love will even destroy the world in one moment | |
Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
-it is love that will give the whole world peace | |
Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
-the whole world?s brilliance is from love? |
zuo qu : Rahman | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
Thadpe to humko yahan pe | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
What are u waiting for another day another talk, | |
Somewhere we have to find a new way to peace | |
What are you waiting for another sign another call, | |
Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
Rishte badi mushkilon se | |
Bante hai yahaan pe lekin | |
Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
Ishq dava hai har ek dard ki | |
Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
Ishq saari hadhon ko tod daale | |
Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
Thadpe to humko yahan pe | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
What are u waiting for???? | |
Meaning | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
then for what reason do clashes fights happen? | |
Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho | |
lines have been drawn on the ground but don? t draw them, see that | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
between two hearts there are these walls. | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
anywhere in the world, anyone | |
Thadpe to humko yahan pe | |
would tremble from pain, then we here | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
recognise his pain and | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
our own heart also becomes heavy and our eyes cry. | |
What are u waiting for another day another dawn, | |
Somewhere we have to find a new way to peace | |
What are you waiting for another sign another call, | |
Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing | |
Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
life is lovely, the world is lovely | |
Rishte badi mushkilon se | |
with great difficulty relationships | |
Bante hai yahaan pe lekin | |
are made here but | |
Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
to break them just takes one moment | |
Ishq dava hai har ek dard ki | |
love is the medicine for every pain | |
Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
love is the chain of between all relationships | |
Ishq saari hadhon ko tod daale | |
love will break all boundaries limits | |
Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
love will even destroy the world in one moment | |
Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
it is love that will give the whole world peace | |
Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
the whole world? s brilliance is from love? |
zuò qǔ : Rahman | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
Thadpe to humko yahan pe | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
What are u waiting for another day another talk, | |
Somewhere we have to find a new way to peace | |
What are you waiting for another sign another call, | |
Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
Rishte badi mushkilon se | |
Bante hai yahaan pe lekin | |
Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
Ishq dava hai har ek dard ki | |
Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
Ishq saari hadhon ko tod daale | |
Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
Thadpe to humko yahan pe | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
What are u waiting for???? | |
Meaning | |
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours | |
Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
then for what reason do clashes fights happen? | |
Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho | |
lines have been drawn on the ground but don? t draw them, see that | |
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
between two hearts there are these walls. | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
anywhere in the world, anyone | |
Thadpe to humko yahan pe | |
would tremble from pain, then we here | |
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
recognise his pain and | |
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
our own heart also becomes heavy and our eyes cry. | |
What are u waiting for another day another dawn, | |
Somewhere we have to find a new way to peace | |
What are you waiting for another sign another call, | |
Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing | |
Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
life is lovely, the world is lovely | |
Rishte badi mushkilon se | |
with great difficulty relationships | |
Bante hai yahaan pe lekin | |
are made here but | |
Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
to break them just takes one moment | |
Ishq dava hai har ek dard ki | |
love is the medicine for every pain | |
Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
love is the chain of between all relationships | |
Ishq saari hadhon ko tod daale | |
love will break all boundaries limits | |
Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
love will even destroy the world in one moment | |
Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
it is love that will give the whole world peace | |
Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
the whole world? s brilliance is from love? |