歌曲 | Te Kawa O Te Riri |
歌手 | Ria Hall |
专辑 | Rules of Engagement |
下载 | Image LRC TXT |
作词 : Ria Hall/Te Raania Ormsby-Teki | |
作曲 : Ria Hall/Te Raania Ormsby-Teki | |
Matarehu te pōkere | |
Huna iho nei | |
Taku rua maioro | |
Te pō tē kitea | |
Taiwhanga noa | |
Mao te ua | |
Unuhia te pō | |
Maea ake a tūkāriri | |
A tūkāniwha | |
E ara e hika ē | |
Nāku te whakarehu | |
Te tahakura | |
Manawa rau | |
Manawa pōpore | |
Kia ū te manawarere | |
Hēōi anō rā te kōrero | |
E ai ki te rongo i o mātau pakeke | |
E kōrero ana | |
Ko te takenga mai o taua pakanga | |
Ki o rātau mahara | |
He whakatū pakanga noa iho | |
Nā te taha Pākehā i ērā wā | |
Kia whiwhi ai rātau tētahi kaupapa | |
Hei tango i te whenua | |
Vision obscured | |
’tis black | |
Within the trench | |
I see nothing but darkness | |
And I wait | |
The rain stops | |
Night is no more | |
Battle emerges | |
With fortitude | |
I bear witness | |
Arise | |
Here, in my dream | |
’tis a haze | |
I’m uneasy, apprehensive | |
Be still my heart | |
The rain stops | |
Night is no more | |
Battle emerges | |
With fortitude | |
I bear witness | |
Arise | |
However, upon listening to the discussions of our elders | |
The origin of the battle was to create a reason and was a premeditat-ed action by Pākehā to warrant confiscation of the land |
zuo ci : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
zuo qu : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
Matarehu te po kere | |
Huna iho nei | |
Taku rua maioro | |
Te po te kitea | |
Taiwhanga noa | |
Mao te ua | |
Unuhia te po | |
Maea ake a tu ka riri | |
A tu ka niwha | |
E ara e hika e | |
Na ku te whakarehu | |
Te tahakura | |
Manawa rau | |
Manawa po pore | |
Kia u te manawarere | |
Heo i ano ra te ko rero | |
E ai ki te rongo i o ma tau pakeke | |
E ko rero ana | |
Ko te takenga mai o taua pakanga | |
Ki o ra tau mahara | |
He whakatu pakanga noa iho | |
Na te taha Pa keha i e ra wa | |
Kia whiwhi ai ra tau te tahi kaupapa | |
Hei tango i te whenua | |
Vision obscured | |
' tis black | |
Within the trench | |
I see nothing but darkness | |
And I wait | |
The rain stops | |
Night is no more | |
Battle emerges | |
With fortitude | |
I bear witness | |
Arise | |
Here, in my dream | |
' tis a haze | |
I' m uneasy, apprehensive | |
Be still my heart | |
The rain stops | |
Night is no more | |
Battle emerges | |
With fortitude | |
I bear witness | |
Arise | |
However, upon listening to the discussions of our elders | |
The origin of the battle was to create a reason and was a premeditated action by Pa keha to warrant confiscation of the land |
zuò cí : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
zuò qǔ : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
Matarehu te pō kere | |
Huna iho nei | |
Taku rua maioro | |
Te pō tē kitea | |
Taiwhanga noa | |
Mao te ua | |
Unuhia te pō | |
Maea ake a tū kā riri | |
A tū kā niwha | |
E ara e hika ē | |
Nā ku te whakarehu | |
Te tahakura | |
Manawa rau | |
Manawa pō pore | |
Kia ū te manawarere | |
Hēō i anō rā te kō rero | |
E ai ki te rongo i o mā tau pakeke | |
E kō rero ana | |
Ko te takenga mai o taua pakanga | |
Ki o rā tau mahara | |
He whakatū pakanga noa iho | |
Nā te taha Pā kehā i ē rā wā | |
Kia whiwhi ai rā tau tē tahi kaupapa | |
Hei tango i te whenua | |
Vision obscured | |
' tis black | |
Within the trench | |
I see nothing but darkness | |
And I wait | |
The rain stops | |
Night is no more | |
Battle emerges | |
With fortitude | |
I bear witness | |
Arise | |
Here, in my dream | |
' tis a haze | |
I' m uneasy, apprehensive | |
Be still my heart | |
The rain stops | |
Night is no more | |
Battle emerges | |
With fortitude | |
I bear witness | |
Arise | |
However, upon listening to the discussions of our elders | |
The origin of the battle was to create a reason and was a premeditated action by Pā kehā to warrant confiscation of the land |