歌曲 | The Waste Land |
歌手 | T.S.Eliot |
歌手 | Robert Speaight |
专辑 | The Waste Land (And other T.S.Eliot Works) |
[00:00.000] | 作曲 : T.S.Eliot |
[00:00.0] | The Waste Land |
[00:01.98] | I. The Burial of the Dead |
[00:05.98] | April is the cruellest month, breeding |
[00:09.30] | Lilacs out of the dead land, mixing |
[00:12.48] | Memory and desire, stirring |
[00:15.25] | Dull roots with spring rain. |
[00:18.80] | Winter kept us warm, covering |
[00:20.93] | Earth in forgetful snow, feeding |
[00:23.84] | A little life with dried tubers. |
[00:28.15] | Summer surprised us, coming over the Starnbergersee |
[00:30.97] | With a shower of rain; we stopped in the colonnade, |
[00:34.19] | And went on in sunlight, into the Hofgarten, |
[00:37.4] | And drank coffee, and talked for an hour. |
[00:39.93] | Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch. |
[00:45.55] | And when we were children, staying at the arch-duke’s, |
[00:48.39] | My cousin’s, he took me out on a sled, |
[00:50.49] | And I was frightened. He said, Marie, |
[00:53.57] | Marie, hold on tight. And down we went. |
[00:58.76] | In the mountains, there you feel free. |
[01:02.87] | I read, much of the night, and go south in the winter. |
[01:10.19] | What are the roots that clutch, what branches grow |
[01:14.2] | Out of this stony rubbish? Son of man, |
[01:17.96] | You cannot say, or guess, for you know only |
[01:21.85] | A heap of broken images, where the sun beats, |
[01:25.66] | And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, |
[01:30.65] | And the dry stone no sound of water. Only |
[01:35.86] | There is shadow under this red rock, |
[01:39.53] | (Come in under the shadow of this red rock), ( |
[01:43.34] | And I will show you something different from either |
[01:46.7] | Your shadow at morning striding behind you |
[01:50.10] | Or your shadow at evening rising to meet you; |
[01:54.78] | I will show you fear in a handful of dust. |
[02:02.64] | Frisch weht der Wind |
[02:04.80] | Der Heimat zu |
[02:06.93] | Mein Irisch Kind, |
[02:09.2] | Wo weilest du? |
[02:12.5] | “You gave me hyacinths first a year ago; “ |
[02:15.96] | “They called me the hyacinth girl.” |
[02:20.42] | —Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,—— |
[02:24.41] | Your arms full, and your hair wet, I could not |
[02:28.44] | Speak, and my eyes failed, I was neither |
[02:32.77] | Living nor dead, and I knew nothing, |
[02:37.6] | Looking into the heart of light, the silence. |
[02:42.20] | Oed’ und leer das Meer. |
[02:47.95] | Madame Sosostris, famous clairvoyante, |
[02:51.42] | Had a bad cold, nevertheless |
[02:53.92] | Is known to be the wisest woman in Europe, |
[02:56.53] | With a wicked pack of cards. Here, said she, |
[03:01.8] | Is your card, the drowned Phoenician Sailor, |
[03:05.77] | (Those are pearls that were his eyes. Look!) |
[03:10.23] | Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, |
[03:14.33] | The lady of situations. |
[03:17.99] | Here is the man with three staves, and here the Wheel, |
[03:24.96] | And here is the one-eyed merchant, and this card, |
[03:29.41] | Which is blank, is something he carries on his back, |
[03:34.12] | Which I am forbidden to see. I do not find |
[03:40.87] | The Hanged Man. Fear death by water. |
[03:48.61] | I see crowds of people, walking round in a ring. |
[03:55.14] | Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, |
[04:00.72] | Tell her I bring the horoscope myself: |
[04:03.67] | One must be so careful these days. |
[04:09.33] | Unreal City, |
[04:11.84] | Under the brown fog of a winter dawn, |
[04:15.38] | A crowd flowed over London Bridge, so many, |
[04:19.58] | I had not thought death had undone so many. |
[04:23.92] | Sighs, short and infrequent, were exhaled, |
[04:28.6] | And each man fixed his eyes before his feet. |
[04:31.44] | Flowed up the hill and down King William Street, |
[04:34.80] | To where Saint Mary Woolnoth kept the hours |
[04:38.14] | With a dead sound on the final stroke of nine. |
[04:42.68] | There I saw one I knew, and stopped him, crying: “Stetson! |
[04:48.53] | “You who were with me in the ships at Mylae! |
[04:52.26] | “That corpse you planted last year in your garden, |
[04:55.78] | “Has it begun to sprout? Will it bloom this year? |
[05:00.24] | “Or has the sudden frost disturbed its bed? |
[05:04.6] | “Oh keep the Dog far hence, that’s friend to men, |
[05:09.7] | “Or with his nails he’ll dig it up again! |
[05:12.81] | “You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!” |
[05:26.24] | II. A Game of Chess |
[05:29.96] | The Chair she sat in, like a burnished throne, |
[05:33.10] | Glowed on the marble, where the glass |
[05:35.87] | Held up by standards wrought with fruited vines |
[05:39.17] | From which a golden Cupidon peeped out |
[05:41.64] | (Another hid his eyes behind his wing)( |
[05:44.23] | Doubled the flames of sevenbranched candelabra |
[05:47.67] | Reflecting light upon the table as |
[05:49.91] | The glitter of her jewels rose to meet it, |
[05:52.45] | From satin cases poured in rich profusion; |
[05:57.23] | In vials of ivory and coloured glass |
[05:59.83] | Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, |
[06:04.58] | Unguent, powdered, or liquid—troubled, confused |
[06:09.71] | And drowned the sense in odours; stirred by the air |
[06:14.79] | That freshened from the window, these ascended |
[06:18.2] | In fattening the prolonged candle-flames, |
[06:21.28] | Flung their smoke into the laquearia, |
[06:24.15] | Stirring the pattern on the coffered ceiling. |
[06:27.4] | Huge sea-wood fed with copper |
[06:29.71] | Burned green and orange, framed by the coloured stone, |
[06:34.44] | In which sad light a carvéd dolphin swam. |
[06:39.78] | Above the antique mantel was displayed |
[06:42.50] | As though a window gave upon the sylvan scene |
[06:45.92] | The change of Philomel, by the barbarous king |
[06:49.57] | So rudely forced; yet there the nightingale |
[06:54.48] | Filled all the desert with inviolable voice |
[06:57.84] | And still she cried, and still the world pursues, |
[07:03.19] | “Jug Jug” to dirty ears. “ |
[07:07.20] | And other withered stumps of time |
[07:09.55] | Were told upon the walls; staring forms |
[07:13.38] | Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. |
[07:18.40] | Footsteps shuffled on the stair. |
[07:21.50] | Under the firelight, under the brush, her hair |
[07:24.71] | Spread out in fiery points |
[07:27.39] | Glowed into words, then would be savagely still. |
[07:34.90] | “My nerves are bad tonight. Yes, bad. Stay with me. “ |
[07:38.81] | “Speak to me. Why do you never speak. Speak. |
[07:43.13] | “What are you thinking of? What thinking? What? |
[07:45.95] | “I never know what you are thinking. Think.” |
[07:50.85] | I think we are in rats’ alley |
[07:53.38] | Where the dead men lost their bones. |
[07:57.7] | “What is that noise?” “ |
[07:59.68] | The wind under the door. |
[08:02.21] | “What is that noise now? What is the wind doing?” |
[08:05.92] | Nothing again nothing. |
[08:10.60] | “Do you know nothing? Do you see nothing? Do you remember nothing?” |
[08:19.39] | I remember |
[08:21.4] | Those are pearls that were his eyes. |
[08:25.13] | “Are you alive, or not? Is there nothing in your head?” |
[08:29.31] | But |
[08:30.56] | O O O O that Shakespeherian Rag— |
[08:34.72] | It’s so elegant |
[08:36.26] | So intelligent |
[08:38.15] | “What shall I do now? What shall I do?” |
[08:40.73] | “I shall rush out as I am, and walk the street |
[08:42.39] | “With my hair down, so. What shall we do to-morrow? |
[08:46.92] | “What shall we ever do?” |
[08:49.95] | The hot water at ten. |
[08:52.48] | And if it rains, a closed car at four. |
[08:56.43] | And we shall play a game of chess, |
[08:59.2] | Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. |
[09:07.35] | When Lil’s husband got demobbed, I said— |
[09:10.40] | I didn’t mince my words, I said to her myself, |
[09:13.73] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[09:16.43] | Now Albert’s coming back, make yourself a bit smart. |
[09:20.30] | He’ll want to know what you done with that money he gave you |
[09:22.51] | To get yourself some teeth. He did, I was there. |
[09:27.97] | You have them all out, Lil, and get a nice set, |
[09:31.5] | He said, I swear, I can’t bear to look at you. |
[09:34.14] | And no more can’t I, I said, and think of poor Albert, |
[09:37.95] | He’s been in the army four years, he wants a good time, |
[09:41.49] | And if you don’t give it him, there’s others will, I said. |
[09:44.31] | Oh is there, she said. something o’ that, I said. |
[09:48.39] | Then I’ll know who to thank, she said, and give me a straight look. |
[09:52.43] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[09:55.48] | If you don’t like it you can get on with it, I said. |
[09:58.4] | Others can pick and choose if you can’t. |
[10:00.87] | But if Albert makes off, it won’t be for lack of telling. |
[10:04.41] | You ought to be ashamed, I said, to look so antique. |
[10:08.96] | (And her only thirty-one.) |
[10:11.82] | I can’t help it, she said, pulling a long face, |
[10:14.41] | It’s them pills I took, to bring it off, she said. |
[10:18.43] | (She’s had five already, and nearly died of young George.) |
[10:23.20] | The chemist said it would be all right, but I’ve never been the same. |
[10:27.59] | You are a proper fool, I said. |
[10:30.79] | Well, if Albert won’t leave you alone, there it is, I said, |
[10:33.94] | What you get married for if you don’t want children? |
[10:36.91] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[10:39.49] | Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon, |
[10:42.73] | And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot— |
[10:46.17] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[10:48.3] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[10:50.88] | Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. |
[10:55.98] | Ta ta. Goonight. Goonight. |
[11:00.4] | Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night. |
[11:11.95] | III. The Fire Sermon |
[11:15.55] | The river’s tent is broken: the last fingers of leaf |
[11:19.60] | Clutch and sink into the wet bank. The wind |
[11:23.9] | Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed. |
[11:28.91] | Sweet Thames, run softly, till I end my song. |
[11:33.38] | The river bears no empty bottles, sandwich papers, |
[11:36.54] | Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends |
[11:40.19] | Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed. |
[11:45.95] | And their friends, the loitering heirs of city directors; |
[11:49.96] | Departed, have left no addresses. |
[11:54.84] | By the waters of Leman I sat down and wept . . . |
[11:58.51] | Sweet Thames, run softly till I end my song, |
[12:01.82] | Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long. |
[12:07.7] | But at my back in a cold blast I hear |
[12:10.29] | The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear. |
[12:16.71] | A rat crept softly through the vegetation |
[12:19.93] | Dragging its slimy belly on the bank |
[12:22.38] | While I was fishing in the dull canal |
[12:24.96] | On a winter evening round behind the gashouse |
[12:28.58] | Musing upon the king my brother’s wreck |
[12:31.2] | And on the king my father’s death before him. |
[12:35.21] | White bodies naked on the low damp ground |
[12:38.95] | And bones cast in a little low dry garret, |
[12:43.2] | Rattled by the rat’s foot only, year to year. |
[12:48.78] | But at my back from time to time I hear |
[12:51.66] | The sound of horns and motors, which shall bring |
[12:55.79] | Sweeney to Mrs. Porter in the spring. |
[12:59.56] | O the moon shone bright on Mrs. Porter |
[13:04.1] | And on her daughter |
[13:06.35] | They wash their feet in soda water |
[13:11.85] | Et O ces voix d’enfants, chantant dans la coupole! |
[13:18.50] | Twit twit twit |
[13:20.76] | Jug jug jug jug jug jug |
[13:25.49] | So rudely forc’d. |
[13:30.11] | Tereu |
[13:35.14] | Unreal City |
[13:37.99] | Under the brown fog of a winter noon |
[13:41.2] | Mr. Eugenides, the Smyrna merchant |
[13:43.50] | Unshaven, with a pocket full of currants |
[13:46.18] | C.i.f. London: documents at sight, |
[13:49.57] | Asked me in demotic French |
[13:51.93] | To luncheon at the Cannon Street Hotel |
[13:54.25] | Followed by a weekend at the Metropole. |
[13:58.81] | At the violet hour, when the eyes and back |
[14:01.81] | Turn upward from the desk, when the human engine waits |
[14:05.78] | Like a taxi throbbing waiting, |
[14:09.56] | I Tiresias, though blind, throbbing between two lives, |
[14:15.76] | Old man with wrinkled female breasts, can see |
[14:20.46] | At the violet hour, the evening hour that strives |
[14:24.70] | Homeward, and brings the sailor home from sea, |
[14:28.86] | The typist home at teatime, clears her breakfast, lights |
[14:33.77] | Her stove, and lays out food in tins. |
[14:38.28] | Out of the window perilously spread |
[14:40.63] | Her drying combinations touched by the sun’s last rays, |
[14:45.73] | On the divan are piled (at night her bed) |
[14:48.79] | Stockings, slippers, camisoles, and stays. |
[14:53.75] | I Tiresias, old man with wrinkled dugs |
[14:57.23] | Perceived the scene, and foretold the rest— |
[15:01.7] | I too awaited the expected guest. |
[15:04.87] | He, the young man carbuncular, arrives, |
[15:07.98] | A small house agent’s clerk, with one bold stare, |
[15:12.29] | One of the low on whom assurance sits |
[15:14.79] | As a silk hat on a Bradford millionaire. |
[15:18.25] | The time is now propitious, as he guesses, |
[15:20.89] | The meal is ended, she is bored and tired, |
[15:24.12] | Endeavours to engage her in caresses |
[15:26.78] | Which still are unreproved, if undesired. |
[15:30.30] | Flushed and decided, he assaults at once; |
[15:33.16] | Exploring hands encounter no defence; |
[15:36.22] | His vanity requires no response, |
[15:38.93] | And makes a welcome of indifference. |
[15:42.35] | (And I Tiresias have foresuffered all |
[15:45.25] | Enacted on this same divan or bed; |
[15:48.94] | I who have sat by Thebes below the wall |
[15:52.26] | And walked among the lowest of the dead.) |
[15:55.74] | Bestows one final patronising kiss, |
[15:59.57] | And gropes his way, finding the stairs unlit . . . |
[16:05.53] | She turns and looks a moment in the glass, |
[16:08.11] | Hardly aware of her departed lover; |
[16:11.13] | Her brain allows one half-formed thought to pass: |
[16:15.41] | “Well now that’s done: and I’m glad it’s over.” “ |
[16:20.1] | When lovely woman stoops to folly and |
[16:23.8] | Paces about her room again, alone, |
[16:26.64] | She smoothes her hair with automatic hand, |
[16:30.50] | And puts a record on the gramophone. |
[16:35.20] | “This music crept by me upon the waters” “ |
[16:39.81] | And along the Strand, up Queen Victoria Street. |
[16:43.58] | O City city, I can sometimes hear |
[16:47.87] | Beside a public bar in Lower Thames Street, |
[16:50.81] | The pleasant whining of a mandoline |
[16:53.8] | And a clatter and a chatter from within |
[16:55.68] | Where fishmen lounge at noon: where the walls |
[16:59.57] | Of Magnus Martyr hold |
[17:02.24] | Inexplicable splendour of Ionian white and gold. |
[17:09.47] | The river sweats |
[17:10.62] | Oil and tar |
[17:12.39] | The barges drift |
[17:13.60] | With the turning tide |
[17:15.62] | Red sails |
[17:16.69] | Wide |
[17:17.34] | To leeward, swing on the heavy spar. |
[17:21.66] | The barges wash |
[17:22.91] | Drifting logs |
[17:24.72] | Down Greenwich reach |
[17:26.47] | Past the Isle of Dogs. |
[17:29.39] | Weialala leia |
[17:35.66] | Wallala leialala |
[17:44.80] | Elizabeth and Leicester |
[17:46.80] | Beating oars |
[17:48.72] | The stern was formed |
[17:50.31] | A gilded shell |
[17:52.0] | Red and gold |
[17:54.5] | The brisk swell |
[17:55.34] | Rippled both shores |
[17:57.42] | Southwest wind |
[17:59.13] | Carried down stream |
[18:00.94] | The peal of bells |
[18:03.42] | White towers |
[18:06.23] | Weialala leia |
[18:12.99] | Wallala leialala |
[18:21.65] | “Trams and dusty trees. “ |
[18:24.90] | Highbury bore me. Richmond and Kew |
[18:28.32] | Undid me. By Richmond I raised my knees |
[18:33.35] | Supine on the floor of a narrow canoe.” |
[18:37.83] | “My feet are at Moorgate, and my heart “ |
[18:41.30] | Under my feet. After the event |
[18:45.50] | He wept. He promised a ‘new start.’ |
[18:51.20] | I made no comment. What should I resent?” |
[18:57.47] | “On Margate Sands. “ |
[19:00.68] | I can connect |
[19:01.83] | Nothing with nothing. |
[19:04.64] | The broken fingernails of dirty hands. |
[19:09.67] | My people humble people who expect |
[19:13.91] | Nothing |
[19:16.54] | la la |
[19:23.17] | To Carthage then I came |
[19:27.40] | Burning burning burning burning |
[19:35.6] | O Lord Thou pluckest me out |
[19:39.72] | O Lord Thou pluckest |
[19:45.16] | burning |
[19:52.91] | IV. Death by Water |
[19:56.17] | Phlebas the Phoenician, a fortnight dead, |
[19:59.56] | Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell |
[20:03.89] | And the profit and loss. |
[20:06.92] | A current under sea |
[20:08.65] | Picked his bones in whispers. As he rose and fell |
[20:14.56] | He passed the stages of his age and youth |
[20:17.57] | Entering the whirlpool. |
[20:21.6] | Gentile or Jew |
[20:23.35] | O you who turn the wheel and look to windward, |
[20:27.57] | Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you. |
[20:37.26] | V. What the Thunder Said |
[20:41.83] | After the torchlight red on sweaty faces |
[20:45.79] | After the frosty silence in the gardens |
[20:49.76] | After the agony in stony places |
[20:53.19] | The shouting and the crying |
[20:55.69] | Prison and palace and reverberation |
[20:58.59] | Of thunder of spring over distant mountains |
[21:03.35] | He who was living is now dead |
[21:07.24] | We who were living are now dying |
[21:10.76] | With a little patience |
[21:14.53] | Here is no water but only rock |
[21:18.14] | Rock and no water and the sandy road |
[21:22.50] | The road winding above among the mountains |
[21:25.76] | Which are mountains of rock without water |
[21:29.69] | If there were water we should stop and drink |
[21:32.92] | Amongst the rock one cannot stop or think |
[21:36.65] | Sweat is dry and feet are in the sand |
[21:40.74] | If there were only water amongst the rock |
[21:44.10] | Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit |
[21:48.52] | Here one can neither stand nor lie nor sit |
[21:53.20] | There is not even silence in the mountains |
[21:56.88] | But dry sterile thunder without rain |
[22:01.85] | There is not even solitude in the mountains |
[22:05.55] | But red sullen faces sneer and snarl |
[22:10.25] | From doors of mudcracked houses |
[22:14.49] | If there were water |
[22:16.4] | And no rock |
[22:17.86] | If there were rock |
[22:18.88] | And also water |
[22:20.94] | And water |
[22:22.34] | A spring |
[22:24.12] | A pool among the rock |
[22:26.5] | If there were the sound of water only |
[22:29.9] | Not the cicada |
[22:30.67] | And dry grass singing |
[22:33.14] | But sound of water over a rock |
[22:35.71] | Where the hermit-thrush sings in the pine trees |
[22:39.23] | Drip drop drip drop drop drop drop |
[22:46.59] | But there is no water |
[22:51.74] | Who is the third who walks always beside you? |
[22:54.68] | When I count, there are only you and I together |
[22:57.33] | But when I look ahead up the white road |
[22:59.59] | There is always another one walking beside you |
[23:02.44] | Gliding wrapt in a brown mantle, hooded |
[23:06.34] | I do not know whether a man or a woman |
[23:10.26] | —But who is that on the other side of you? —— |
[23:15.50] | What is that sound high in the air |
[23:18.54] | Murmur of maternal lamentation |
[23:21.81] | Who are those hooded hordes swarming |
[23:24.49] | Over endless plains, stumbling in cracked earth |
[23:29.2] | Ringed by the flat horizon only |
[23:32.81] | What is the city over the mountains |
[23:35.78] | Cracks and reforms and bursts in the violet air |
[23:40.84] | Falling towers |
[23:42.96] | Jerusalem Athens Alexandria |
[23:47.23] | Vienna London |
[23:51.64] | Unreal |
[23:56.17] | A woman drew her long black hair out tight |
[23:59.28] | And fiddled whisper music on those strings |
[24:02.40] | And bats with baby faces in the violet light |
[24:05.61] | Whistled, and beat their wings |
[24:07.83] | And crawled head downward down a blackened wall |
[24:10.86] | And upside down in air were towers |
[24:13.61] | Tolling reminiscent bells, that kept the hours |
[24:17.36] | And voices singing out of empty cisterns and exhausted wells. |
[24:25.10] | In this decayed hole among the mountains |
[24:28.66] | In the faint moonlight, the grass is singing |
[24:32.22] | Over the tumbled graves, about the chapel |
[24:37.17] | There is the empty chapel, only the wind’s home. |
[24:42.39] | It has no windows, and the door swings, |
[24:47.35] | Dry bones can harm no one. |
[24:50.83] | Only a cock stood on the rooftree |
[24:54.13] | Co co rico co co rico |
[24:59.33] | In a flash of lightning. Then a damp gust |
[25:03.91] | Bringing rain |
[25:06.93] | Ganga was sunken, and the limp leaves |
[25:10.24] | Waited for rain, while the black clouds |
[25:13.90] | Gathered far distant, over Himavant. |
[25:18.87] | The jungle crouched, humped in silence. |
[25:23.95] | Then spoke the thunder |
[25:27.65] | DA |
[25:29.77] | _what have we given |
[25:35.9] | My friend, blood shaking my heart |
[25:38.46] | The awful daring of a moment’s surrender |
[25:41.30] | Which an age of prudence can never retract |
[25:44.60] | By this, and this only, we have existed |
[25:47.91] | Which is not to be found in our obituaries |
[25:50.51] | Or in memories draped by the beneficent spider |
[25:53.96] | Or under seals broken by the lean solicitor |
[25:56.70] | In our empty rooms |
[25:59.69] | DA |
[26:01.41] | _I have heard the key |
[26:06.25] | Turn in the door once and turn once only |
[26:11.6] | We think of the key, each in his prison |
[26:14.98] | Thinking of the key, each confirms a prison |
[26:19.20] | Only at nightfall, aethereal rumours |
[26:23.68] | Revive for a moment a broken Coriolanus |
[26:29.18] | DA |
[26:30.90] | Damyata: The boat responded Damyata: |
[26:34.56] | Gaily, to the hand expert with sail and oar |
[26:37.90] | The sea was calm, your heart would have responded |
[26:41.30] | Gaily, when invited, beating obedient |
[26:44.27] | To controlling hands |
[26:48.69] | I sat upon the shore |
[26:50.48] | Fishing, with the arid plain behind me |
[26:54.89] | Shall I at least set my lands in order? |
[26:59.2] | London Bridge is falling down falling down falling down |
[27:06.58] | Poi s’ascose nel foco che gli affina |
[27:10.83] | Quando fiam uti chelidon—O swallow swallow |
[27:19.85] | Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie |
[27:25.83] | These fragments I have shored against my ruins |
[27:31.16] | Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe. |
[27:36.59] | Datta. Dayadhvam. Damyata. |
[27:44.36] | Shantih shantih shantih |
[00:00.000] | zuò qǔ : T. S. Eliot |
[00:00.0] | The Waste Land |
[00:01.98] | I. The Burial of the Dead |
[00:05.98] | April is the cruellest month, breeding |
[00:09.30] | Lilacs out of the dead land, mixing |
[00:12.48] | Memory and desire, stirring |
[00:15.25] | Dull roots with spring rain. |
[00:18.80] | Winter kept us warm, covering |
[00:20.93] | Earth in forgetful snow, feeding |
[00:23.84] | A little life with dried tubers. |
[00:28.15] | Summer surprised us, coming over the Starnbergersee |
[00:30.97] | With a shower of rain we stopped in the colonnade, |
[00:34.19] | And went on in sunlight, into the Hofgarten, |
[00:37.4] | And drank coffee, and talked for an hour. |
[00:39.93] | Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. |
[00:45.55] | And when we were children, staying at the archduke' s, |
[00:48.39] | My cousin' s, he took me out on a sled, |
[00:50.49] | And I was frightened. He said, Marie, |
[00:53.57] | Marie, hold on tight. And down we went. |
[00:58.76] | In the mountains, there you feel free. |
[01:02.87] | I read, much of the night, and go south in the winter. |
[01:10.19] | What are the roots that clutch, what branches grow |
[01:14.2] | Out of this stony rubbish? Son of man, |
[01:17.96] | You cannot say, or guess, for you know only |
[01:21.85] | A heap of broken images, where the sun beats, |
[01:25.66] | And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, |
[01:30.65] | And the dry stone no sound of water. Only |
[01:35.86] | There is shadow under this red rock, |
[01:39.53] | Come in under the shadow of this red rock, |
[01:43.34] | And I will show you something different from either |
[01:46.7] | Your shadow at morning striding behind you |
[01:50.10] | Or your shadow at evening rising to meet you |
[01:54.78] | I will show you fear in a handful of dust. |
[02:02.64] | Frisch weht der Wind |
[02:04.80] | Der Heimat zu |
[02:06.93] | Mein Irisch Kind, |
[02:09.2] | Wo weilest du? |
[02:12.5] | " You gave me hyacinths first a year ago " |
[02:15.96] | " They called me the hyacinth girl." |
[02:20.42] | Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden, |
[02:24.41] | Your arms full, and your hair wet, I could not |
[02:28.44] | Speak, and my eyes failed, I was neither |
[02:32.77] | Living nor dead, and I knew nothing, |
[02:37.6] | Looking into the heart of light, the silence. |
[02:42.20] | Oed' und leer das Meer. |
[02:47.95] | Madame Sosostris, famous clairvoyante, |
[02:51.42] | Had a bad cold, nevertheless |
[02:53.92] | Is known to be the wisest woman in Europe, |
[02:56.53] | With a wicked pack of cards. Here, said she, |
[03:01.8] | Is your card, the drowned Phoenician Sailor, |
[03:05.77] | Those are pearls that were his eyes. Look! |
[03:10.23] | Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, |
[03:14.33] | The lady of situations. |
[03:17.99] | Here is the man with three staves, and here the Wheel, |
[03:24.96] | And here is the oneeyed merchant, and this card, |
[03:29.41] | Which is blank, is something he carries on his back, |
[03:34.12] | Which I am forbidden to see. I do not find |
[03:40.87] | The Hanged Man. Fear death by water. |
[03:48.61] | I see crowds of people, walking round in a ring. |
[03:55.14] | Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, |
[04:00.72] | Tell her I bring the horoscope myself: |
[04:03.67] | One must be so careful these days. |
[04:09.33] | Unreal City, |
[04:11.84] | Under the brown fog of a winter dawn, |
[04:15.38] | A crowd flowed over London Bridge, so many, |
[04:19.58] | I had not thought death had undone so many. |
[04:23.92] | Sighs, short and infrequent, were exhaled, |
[04:28.6] | And each man fixed his eyes before his feet. |
[04:31.44] | Flowed up the hill and down King William Street, |
[04:34.80] | To where Saint Mary Woolnoth kept the hours |
[04:38.14] | With a dead sound on the final stroke of nine. |
[04:42.68] | There I saw one I knew, and stopped him, crying: " Stetson! |
[04:48.53] | " You who were with me in the ships at Mylae! |
[04:52.26] | " That corpse you planted last year in your garden, |
[04:55.78] | " Has it begun to sprout? Will it bloom this year? |
[05:00.24] | " Or has the sudden frost disturbed its bed? |
[05:04.6] | " Oh keep the Dog far hence, that' s friend to men, |
[05:09.7] | " Or with his nails he' ll dig it up again! |
[05:12.81] | " You! hypocrite lecteur! mon semblable, mon frè re!" |
[05:26.24] | II. A Game of Chess |
[05:29.96] | The Chair she sat in, like a burnished throne, |
[05:33.10] | Glowed on the marble, where the glass |
[05:35.87] | Held up by standards wrought with fruited vines |
[05:39.17] | From which a golden Cupidon peeped out |
[05:41.64] | Another hid his eyes behind his wing |
[05:44.23] | Doubled the flames of sevenbranched candelabra |
[05:47.67] | Reflecting light upon the table as |
[05:49.91] | The glitter of her jewels rose to meet it, |
[05:52.45] | From satin cases poured in rich profusion |
[05:57.23] | In vials of ivory and coloured glass |
[05:59.83] | Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, |
[06:04.58] | Unguent, powdered, or liquid troubled, confused |
[06:09.71] | And drowned the sense in odours stirred by the air |
[06:14.79] | That freshened from the window, these ascended |
[06:18.2] | In fattening the prolonged candleflames, |
[06:21.28] | Flung their smoke into the laquearia, |
[06:24.15] | Stirring the pattern on the coffered ceiling. |
[06:27.4] | Huge seawood fed with copper |
[06:29.71] | Burned green and orange, framed by the coloured stone, |
[06:34.44] | In which sad light a carvé d dolphin swam. |
[06:39.78] | Above the antique mantel was displayed |
[06:42.50] | As though a window gave upon the sylvan scene |
[06:45.92] | The change of Philomel, by the barbarous king |
[06:49.57] | So rudely forced yet there the nightingale |
[06:54.48] | Filled all the desert with inviolable voice |
[06:57.84] | And still she cried, and still the world pursues, |
[07:03.19] | " Jug Jug" to dirty ears. " |
[07:07.20] | And other withered stumps of time |
[07:09.55] | Were told upon the walls staring forms |
[07:13.38] | Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. |
[07:18.40] | Footsteps shuffled on the stair. |
[07:21.50] | Under the firelight, under the brush, her hair |
[07:24.71] | Spread out in fiery points |
[07:27.39] | Glowed into words, then would be savagely still. |
[07:34.90] | " My nerves are bad tonight. Yes, bad. Stay with me. " |
[07:38.81] | " Speak to me. Why do you never speak. Speak. |
[07:43.13] | " What are you thinking of? What thinking? What? |
[07:45.95] | " I never know what you are thinking. Think." |
[07:50.85] | I think we are in rats' alley |
[07:53.38] | Where the dead men lost their bones. |
[07:57.7] | " What is that noise?" " |
[07:59.68] | The wind under the door. |
[08:02.21] | " What is that noise now? What is the wind doing?" |
[08:05.92] | Nothing again nothing. |
[08:10.60] | " Do you know nothing? Do you see nothing? Do you remember nothing?" |
[08:19.39] | I remember |
[08:21.4] | Those are pearls that were his eyes. |
[08:25.13] | " Are you alive, or not? Is there nothing in your head?" |
[08:29.31] | But |
[08:30.56] | O O O O that Shakespeherian Rag |
[08:34.72] | It' s so elegant |
[08:36.26] | So intelligent |
[08:38.15] | " What shall I do now? What shall I do?" |
[08:40.73] | " I shall rush out as I am, and walk the street |
[08:42.39] | " With my hair down, so. What shall we do tomorrow? |
[08:46.92] | " What shall we ever do?" |
[08:49.95] | The hot water at ten. |
[08:52.48] | And if it rains, a closed car at four. |
[08:56.43] | And we shall play a game of chess, |
[08:59.2] | Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. |
[09:07.35] | When Lil' s husband got demobbed, I said |
[09:10.40] | I didn' t mince my words, I said to her myself, |
[09:13.73] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[09:16.43] | Now Albert' s coming back, make yourself a bit smart. |
[09:20.30] | He' ll want to know what you done with that money he gave you |
[09:22.51] | To get yourself some teeth. He did, I was there. |
[09:27.97] | You have them all out, Lil, and get a nice set, |
[09:31.5] | He said, I swear, I can' t bear to look at you. |
[09:34.14] | And no more can' t I, I said, and think of poor Albert, |
[09:37.95] | He' s been in the army four years, he wants a good time, |
[09:41.49] | And if you don' t give it him, there' s others will, I said. |
[09:44.31] | Oh is there, she said. something o' that, I said. |
[09:48.39] | Then I' ll know who to thank, she said, and give me a straight look. |
[09:52.43] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[09:55.48] | If you don' t like it you can get on with it, I said. |
[09:58.4] | Others can pick and choose if you can' t. |
[10:00.87] | But if Albert makes off, it won' t be for lack of telling. |
[10:04.41] | You ought to be ashamed, I said, to look so antique. |
[10:08.96] | And her only thirtyone. |
[10:11.82] | I can' t help it, she said, pulling a long face, |
[10:14.41] | It' s them pills I took, to bring it off, she said. |
[10:18.43] | She' s had five already, and nearly died of young George. |
[10:23.20] | The chemist said it would be all right, but I' ve never been the same. |
[10:27.59] | You are a proper fool, I said. |
[10:30.79] | Well, if Albert won' t leave you alone, there it is, I said, |
[10:33.94] | What you get married for if you don' t want children? |
[10:36.91] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[10:39.49] | Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon, |
[10:42.73] | And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot |
[10:46.17] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[10:48.3] | HURRY UP PLEASE ITS TIME |
[10:50.88] | Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. |
[10:55.98] | Ta ta. Goonight. Goonight. |
[11:00.4] | Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night. |
[11:11.95] | III. The Fire Sermon |
[11:15.55] | The river' s tent is broken: the last fingers of leaf |
[11:19.60] | Clutch and sink into the wet bank. The wind |
[11:23.9] | Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed. |
[11:28.91] | Sweet Thames, run softly, till I end my song. |
[11:33.38] | The river bears no empty bottles, sandwich papers, |
[11:36.54] | Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends |
[11:40.19] | Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed. |
[11:45.95] | And their friends, the loitering heirs of city directors |
[11:49.96] | Departed, have left no addresses. |
[11:54.84] | By the waters of Leman I sat down and wept . . . |
[11:58.51] | Sweet Thames, run softly till I end my song, |
[12:01.82] | Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long. |
[12:07.7] | But at my back in a cold blast I hear |
[12:10.29] | The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear. |
[12:16.71] | A rat crept softly through the vegetation |
[12:19.93] | Dragging its slimy belly on the bank |
[12:22.38] | While I was fishing in the dull canal |
[12:24.96] | On a winter evening round behind the gashouse |
[12:28.58] | Musing upon the king my brother' s wreck |
[12:31.2] | And on the king my father' s death before him. |
[12:35.21] | White bodies naked on the low damp ground |
[12:38.95] | And bones cast in a little low dry garret, |
[12:43.2] | Rattled by the rat' s foot only, year to year. |
[12:48.78] | But at my back from time to time I hear |
[12:51.66] | The sound of horns and motors, which shall bring |
[12:55.79] | Sweeney to Mrs. Porter in the spring. |
[12:59.56] | O the moon shone bright on Mrs. Porter |
[13:04.1] | And on her daughter |
[13:06.35] | They wash their feet in soda water |
[13:11.85] | Et O ces voix d' enfants, chantant dans la coupole! |
[13:18.50] | Twit twit twit |
[13:20.76] | Jug jug jug jug jug jug |
[13:25.49] | So rudely forc' d. |
[13:30.11] | Tereu |
[13:35.14] | Unreal City |
[13:37.99] | Under the brown fog of a winter noon |
[13:41.2] | Mr. Eugenides, the Smyrna merchant |
[13:43.50] | Unshaven, with a pocket full of currants |
[13:46.18] | C. i. f. London: documents at sight, |
[13:49.57] | Asked me in demotic French |
[13:51.93] | To luncheon at the Cannon Street Hotel |
[13:54.25] | Followed by a weekend at the Metropole. |
[13:58.81] | At the violet hour, when the eyes and back |
[14:01.81] | Turn upward from the desk, when the human engine waits |
[14:05.78] | Like a taxi throbbing waiting, |
[14:09.56] | I Tiresias, though blind, throbbing between two lives, |
[14:15.76] | Old man with wrinkled female breasts, can see |
[14:20.46] | At the violet hour, the evening hour that strives |
[14:24.70] | Homeward, and brings the sailor home from sea, |
[14:28.86] | The typist home at teatime, clears her breakfast, lights |
[14:33.77] | Her stove, and lays out food in tins. |
[14:38.28] | Out of the window perilously spread |
[14:40.63] | Her drying combinations touched by the sun' s last rays, |
[14:45.73] | On the divan are piled at night her bed |
[14:48.79] | Stockings, slippers, camisoles, and stays. |
[14:53.75] | I Tiresias, old man with wrinkled dugs |
[14:57.23] | Perceived the scene, and foretold the rest |
[15:01.7] | I too awaited the expected guest. |
[15:04.87] | He, the young man carbuncular, arrives, |
[15:07.98] | A small house agent' s clerk, with one bold stare, |
[15:12.29] | One of the low on whom assurance sits |
[15:14.79] | As a silk hat on a Bradford millionaire. |
[15:18.25] | The time is now propitious, as he guesses, |
[15:20.89] | The meal is ended, she is bored and tired, |
[15:24.12] | Endeavours to engage her in caresses |
[15:26.78] | Which still are unreproved, if undesired. |
[15:30.30] | Flushed and decided, he assaults at once |
[15:33.16] | Exploring hands encounter no defence |
[15:36.22] | His vanity requires no response, |
[15:38.93] | And makes a welcome of indifference. |
[15:42.35] | And I Tiresias have foresuffered all |
[15:45.25] | Enacted on this same divan or bed |
[15:48.94] | I who have sat by Thebes below the wall |
[15:52.26] | And walked among the lowest of the dead. |
[15:55.74] | Bestows one final patronising kiss, |
[15:59.57] | And gropes his way, finding the stairs unlit . . . |
[16:05.53] | She turns and looks a moment in the glass, |
[16:08.11] | Hardly aware of her departed lover |
[16:11.13] | Her brain allows one halfformed thought to pass: |
[16:15.41] | " Well now that' s done: and I' m glad it' s over." " |
[16:20.1] | When lovely woman stoops to folly and |
[16:23.8] | Paces about her room again, alone, |
[16:26.64] | She smoothes her hair with automatic hand, |
[16:30.50] | And puts a record on the gramophone. |
[16:35.20] | " This music crept by me upon the waters" " |
[16:39.81] | And along the Strand, up Queen Victoria Street. |
[16:43.58] | O City city, I can sometimes hear |
[16:47.87] | Beside a public bar in Lower Thames Street, |
[16:50.81] | The pleasant whining of a mandoline |
[16:53.8] | And a clatter and a chatter from within |
[16:55.68] | Where fishmen lounge at noon: where the walls |
[16:59.57] | Of Magnus Martyr hold |
[17:02.24] | Inexplicable splendour of Ionian white and gold. |
[17:09.47] | The river sweats |
[17:10.62] | Oil and tar |
[17:12.39] | The barges drift |
[17:13.60] | With the turning tide |
[17:15.62] | Red sails |
[17:16.69] | Wide |
[17:17.34] | To leeward, swing on the heavy spar. |
[17:21.66] | The barges wash |
[17:22.91] | Drifting logs |
[17:24.72] | Down Greenwich reach |
[17:26.47] | Past the Isle of Dogs. |
[17:29.39] | Weialala leia |
[17:35.66] | Wallala leialala |
[17:44.80] | Elizabeth and Leicester |
[17:46.80] | Beating oars |
[17:48.72] | The stern was formed |
[17:50.31] | A gilded shell |
[17:52.0] | Red and gold |
[17:54.5] | The brisk swell |
[17:55.34] | Rippled both shores |
[17:57.42] | Southwest wind |
[17:59.13] | Carried down stream |
[18:00.94] | The peal of bells |
[18:03.42] | White towers |
[18:06.23] | Weialala leia |
[18:12.99] | Wallala leialala |
[18:21.65] | " Trams and dusty trees. " |
[18:24.90] | Highbury bore me. Richmond and Kew |
[18:28.32] | Undid me. By Richmond I raised my knees |
[18:33.35] | Supine on the floor of a narrow canoe." |
[18:37.83] | " My feet are at Moorgate, and my heart " |
[18:41.30] | Under my feet. After the event |
[18:45.50] | He wept. He promised a ' new start.' |
[18:51.20] | I made no comment. What should I resent?" |
[18:57.47] | " On Margate Sands. " |
[19:00.68] | I can connect |
[19:01.83] | Nothing with nothing. |
[19:04.64] | The broken fingernails of dirty hands. |
[19:09.67] | My people humble people who expect |
[19:13.91] | Nothing |
[19:16.54] | la la |
[19:23.17] | To Carthage then I came |
[19:27.40] | Burning burning burning burning |
[19:35.6] | O Lord Thou pluckest me out |
[19:39.72] | O Lord Thou pluckest |
[19:45.16] | burning |
[19:52.91] | IV. Death by Water |
[19:56.17] | Phlebas the Phoenician, a fortnight dead, |
[19:59.56] | Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell |
[20:03.89] | And the profit and loss. |
[20:06.92] | A current under sea |
[20:08.65] | Picked his bones in whispers. As he rose and fell |
[20:14.56] | He passed the stages of his age and youth |
[20:17.57] | Entering the whirlpool. |
[20:21.6] | Gentile or Jew |
[20:23.35] | O you who turn the wheel and look to windward, |
[20:27.57] | Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you. |
[20:37.26] | V. What the Thunder Said |
[20:41.83] | After the torchlight red on sweaty faces |
[20:45.79] | After the frosty silence in the gardens |
[20:49.76] | After the agony in stony places |
[20:53.19] | The shouting and the crying |
[20:55.69] | Prison and palace and reverberation |
[20:58.59] | Of thunder of spring over distant mountains |
[21:03.35] | He who was living is now dead |
[21:07.24] | We who were living are now dying |
[21:10.76] | With a little patience |
[21:14.53] | Here is no water but only rock |
[21:18.14] | Rock and no water and the sandy road |
[21:22.50] | The road winding above among the mountains |
[21:25.76] | Which are mountains of rock without water |
[21:29.69] | If there were water we should stop and drink |
[21:32.92] | Amongst the rock one cannot stop or think |
[21:36.65] | Sweat is dry and feet are in the sand |
[21:40.74] | If there were only water amongst the rock |
[21:44.10] | Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit |
[21:48.52] | Here one can neither stand nor lie nor sit |
[21:53.20] | There is not even silence in the mountains |
[21:56.88] | But dry sterile thunder without rain |
[22:01.85] | There is not even solitude in the mountains |
[22:05.55] | But red sullen faces sneer and snarl |
[22:10.25] | From doors of mudcracked houses |
[22:14.49] | If there were water |
[22:16.4] | And no rock |
[22:17.86] | If there were rock |
[22:18.88] | And also water |
[22:20.94] | And water |
[22:22.34] | A spring |
[22:24.12] | A pool among the rock |
[22:26.5] | If there were the sound of water only |
[22:29.9] | Not the cicada |
[22:30.67] | And dry grass singing |
[22:33.14] | But sound of water over a rock |
[22:35.71] | Where the hermitthrush sings in the pine trees |
[22:39.23] | Drip drop drip drop drop drop drop |
[22:46.59] | But there is no water |
[22:51.74] | Who is the third who walks always beside you? |
[22:54.68] | When I count, there are only you and I together |
[22:57.33] | But when I look ahead up the white road |
[22:59.59] | There is always another one walking beside you |
[23:02.44] | Gliding wrapt in a brown mantle, hooded |
[23:06.34] | I do not know whether a man or a woman |
[23:10.26] | But who is that on the other side of you? |
[23:15.50] | What is that sound high in the air |
[23:18.54] | Murmur of maternal lamentation |
[23:21.81] | Who are those hooded hordes swarming |
[23:24.49] | Over endless plains, stumbling in cracked earth |
[23:29.2] | Ringed by the flat horizon only |
[23:32.81] | What is the city over the mountains |
[23:35.78] | Cracks and reforms and bursts in the violet air |
[23:40.84] | Falling towers |
[23:42.96] | Jerusalem Athens Alexandria |
[23:47.23] | Vienna London |
[23:51.64] | Unreal |
[23:56.17] | A woman drew her long black hair out tight |
[23:59.28] | And fiddled whisper music on those strings |
[24:02.40] | And bats with baby faces in the violet light |
[24:05.61] | Whistled, and beat their wings |
[24:07.83] | And crawled head downward down a blackened wall |
[24:10.86] | And upside down in air were towers |
[24:13.61] | Tolling reminiscent bells, that kept the hours |
[24:17.36] | And voices singing out of empty cisterns and exhausted wells. |
[24:25.10] | In this decayed hole among the mountains |
[24:28.66] | In the faint moonlight, the grass is singing |
[24:32.22] | Over the tumbled graves, about the chapel |
[24:37.17] | There is the empty chapel, only the wind' s home. |
[24:42.39] | It has no windows, and the door swings, |
[24:47.35] | Dry bones can harm no one. |
[24:50.83] | Only a cock stood on the rooftree |
[24:54.13] | Co co rico co co rico |
[24:59.33] | In a flash of lightning. Then a damp gust |
[25:03.91] | Bringing rain |
[25:06.93] | Ganga was sunken, and the limp leaves |
[25:10.24] | Waited for rain, while the black clouds |
[25:13.90] | Gathered far distant, over Himavant. |
[25:18.87] | The jungle crouched, humped in silence. |
[25:23.95] | Then spoke the thunder |
[25:27.65] | DA |
[25:29.77] | _what have we given |
[25:35.9] | My friend, blood shaking my heart |
[25:38.46] | The awful daring of a moment' s surrender |
[25:41.30] | Which an age of prudence can never retract |
[25:44.60] | By this, and this only, we have existed |
[25:47.91] | Which is not to be found in our obituaries |
[25:50.51] | Or in memories draped by the beneficent spider |
[25:53.96] | Or under seals broken by the lean solicitor |
[25:56.70] | In our empty rooms |
[25:59.69] | DA |
[26:01.41] | _I have heard the key |
[26:06.25] | Turn in the door once and turn once only |
[26:11.6] | We think of the key, each in his prison |
[26:14.98] | Thinking of the key, each confirms a prison |
[26:19.20] | Only at nightfall, aethereal rumours |
[26:23.68] | Revive for a moment a broken Coriolanus |
[26:29.18] | DA |
[26:30.90] | Damyata: The boat responded Damyata: |
[26:34.56] | Gaily, to the hand expert with sail and oar |
[26:37.90] | The sea was calm, your heart would have responded |
[26:41.30] | Gaily, when invited, beating obedient |
[26:44.27] | To controlling hands |
[26:48.69] | I sat upon the shore |
[26:50.48] | Fishing, with the arid plain behind me |
[26:54.89] | Shall I at least set my lands in order? |
[26:59.2] | London Bridge is falling down falling down falling down |
[27:06.58] | Poi s' ascose nel foco che gli affina |
[27:10.83] | Quando fiam uti chelidon O swallow swallow |
[27:19.85] | Le Prince d' Aquitaine à la tour abolie |
[27:25.83] | These fragments I have shored against my ruins |
[27:31.16] | Why then Ile fit you. Hieronymo' s mad againe. |
[27:36.59] | Datta. Dayadhvam. Damyata. |
[27:44.36] | Shantih shantih shantih |
[00:00.0] | huāng yuán |
[00:01.98] | yī sǐ zhě zàng lǐ |
[00:05.98] | sì yuè shì zuì cán rěn de yí gè yuè, huāng dì shàng |
[00:09.30] | zhǎng zhe dīng xiāng, bǎ huí yì hé yù wàng |
[00:12.48] | cān hé zài yì qǐ, yòu ràng chūn yǔ |
[00:15.25] | cuī cù nèi xiē chí dùn de gēn yá. |
[00:18.80] | dōng tiān shǐ wǒ men wēn nuǎn, dà dì |
[00:20.93] | gěi zhù rén yí wàng de xuě fù gài zhe, yòu jiào |
[00:23.84] | kū gān de qiú gēn tí gōng shǎo xǔ shēng mìng. |
[00:28.15] | xià tiān lái de chū rén yì wài, zài xià zhèn yǔ de shí hòu, |
[00:30.97] | lái dào le sī dān bo jī xī wǒ men zài zhù láng xià duǒ bì, |
[00:34.19] | děng tài yáng chū lái yòu jìn le huò fū jiā dēng, |
[00:37.4] | hē kā fēi, xián tán le yí gè xiǎo shí. |
[00:39.93] | wǒ bú shì é guó rén, wǒ cóng lì táo wǎn lái de, shì dì dào de dé guó rén. |
[00:45.55] | ér qiě wǒ men xiǎo shí hòu zhù zài dà gōng nà lǐ |
[00:48.39] | wǒ biǎo xiōng jiā, tā dài zhe wǒ chū qù huá xuě qiāo, |
[00:50.49] | wǒ hěn hài pà. tā shuō, mǎ lì, |
[00:53.57] | mǎ lì, láo láo jiū zhù. wǒ men jiù wǎng xià chōng. |
[00:58.76] | zài shān shàng, nà lǐ nǐ jué de zì yóu. |
[01:02.87] | dà bàn gè wǎn shàng wǒ kàn shū, dōng tiān wǒ dào nán fāng. |
[01:10.19] | shén me shù gēn zài zhuā jǐn, shén me shù gēn cóng |
[01:14.2] | zhè duī luàn shí duī lǐ cháng chū? rén zǐ a, |
[01:17.96] | nǐ shuō bu chū, yě cāi bú dào, yīn wèi nǐ zhǐ zhī dào |
[01:21.85] | yī duī pò làn de ǒu xiàng, chéng shòu zhe tài yáng de biān dǎ |
[01:25.66] | kū sǐ de shù méi yǒu zhē yīn. xī shuài de shēng yīn yě bù shǐ rén fàng xīn, |
[01:30.65] | jiāo shí jiān méi yǒu liú shuǐ de shēng yīn. zhǐ yǒu |
[01:35.86] | zhè kuài hóng shí xià yǒu yǐng zi, |
[01:39.53] | qǐng zǒu jìn zhè kuài hóng shí xià de yǐng zi |
[01:43.34] | wǒ yào zhǐ diǎn nǐ yī jiàn shì, tā jì bù xiàng |
[01:46.7] | nǐ zǎo qǐ de yǐng zi, zài nǐ hòu miàn mài bù |
[01:50.10] | yě bù xiàng bàng wǎn de, zhàn qǐ shēn lái yíng zhe nǐ |
[01:54.78] | wǒ yào gěi nǐ kàn kǒng jù zài yī bǎ chén tǔ lǐ. |
[02:02.64] | fēng chuī de hěn qīng kuài, |
[02:04.80] | chuī sòng wǒ huí jiā qù, |
[02:06.93] | ài ěr lán de xiǎo hái, |
[02:09.2] | nǐ zài nǎ lǐ dòu liú? |
[02:12.5] | yī nián qián nǐ xiān gěi wǒ de shì fēng xìn zǐ |
[02:15.96] | tā men jiào wǒ zuò fēng xìn zǐ de nǚ láng", |
[02:20.42] | kě shì děng wǒ men huí lái, wǎn le, cóng fēng xìn zǐ de de yuán lǐ lái, |
[02:24.41] | nǐ de bì bó bào mǎn, nǐ de tóu fà shī lù, wǒ shuō bu chū |
[02:28.44] | huà, yǎn jīng kàn bú jiàn, wǒ jì bú shì |
[02:32.77] | huó de, yě wèi zēng sǐ, wǒ shén me dōu bù zhī dào, |
[02:37.6] | wàng zhe guāng liàng de zhōng xīn kàn shí, shì yī piàn jì jìng. |
[02:42.20] | huāng liáng ér kōng xū shì nà dà hǎi. |
[02:47.95] | mǎ dān suō suō qū lǐ shì, zhù míng de nǚ xiàng shì, |
[02:51.42] | huàn le zhòng gǎn mào, kě yī rán shì |
[02:53.92] | ōu luó bā zhī míng de zuì yǒu zhì huì de nǚ rén, |
[02:56.53] | dài zhe yī fù è dú de zhǐ pái, zhè lǐ, tā shuō, |
[03:01.8] | shì nǐ de yī zhāng, nà yān sǐ le de féi ní jī shuǐ shǒu, |
[03:05.77] | zhèi xiē zhēn zhū jiù shì tā de yǎn jīng, kàn! |
[03:10.23] | zhè shì bèi luò duō nà, yán shí de nǚ zhǔ rén |
[03:14.33] | yí gè shàn biàn de nǚ rén. |
[03:17.99] | zhè rén dài zhe sān gēn zhàng, zhè shì" zhuàn lún", |
[03:24.96] | zhè shì dú yǎn shāng rén, zhè zhāng pái shàng miàn |
[03:29.41] | yī wú suǒ yǒu, shì tā bèi zài bèi shàng de yī zhǒng dōng xī. |
[03:34.12] | shì bù zhǔn wǒ kàn jiàn de. wǒ méi yǒu zhǎo dào |
[03:40.87] | " nà bèi jiǎo sǐ de rén". pà shuǐ lǐ de sǐ wáng. |
[03:48.61] | wǒ kàn jiàn chéng qún de rén, zài rào zhe quān zi zǒu. |
[03:55.14] | xiè xiè nǐ. nǐ kàn jiàn qīn ài de ài kuí ěr tài tài de shí hòu |
[04:00.72] | jiù shuō wǒ zì jǐ bǎ tiān gōng tú gěi tā dài qù, |
[04:03.67] | zhè nián tou rén dé xiǎo xīn a. |
[04:09.33] | bìng wú shí tǐ de chéng, |
[04:11.84] | zài dōng rì pò xiǎo de huáng hūn xià, |
[04:15.38] | yī qún rén yú guàn dì liú guò lún dūn qiáo, rén shù shì nà me duō, |
[04:19.58] | wǒ méi xiǎng dào sǐ wáng huǐ miè le zhè xǔ duō rén. |
[04:23.92] | tàn xī, duǎn cù ér xī shǎo, tǔ le chū lái, |
[04:28.6] | rén rén de yǎn jīng dōu dīng zhù zài zì jǐ de jiǎo qián. |
[04:31.44] | liú shàng shān, liú xià wēi lián wáng dà jiē, |
[04:34.80] | zhí dào shèng mǎ lì wú ěr nuò sī jiào táng, nà lǐ bào shí de zhōng shēng |
[04:38.14] | qiāo zhe zuì hòu de dì jiǔ xià, yīn chén de yī shēng. |
[04:42.68] | zài nà li wǒ kàn jiàn yí gè shú rén, lán zhù tā jiào dào:" sī dài zhēn!" |
[04:48.53] | nǐ cóng qián zài mài lǐ de chuán shàng shì hé wǒ yì qǐ de! |
[04:52.26] | qù nián nǐ zhǒng zài nǐ huā yuán lǐ de shī shǒu, |
[04:55.78] | tā fā yá le ma? jīn nián huì kāi huā ma? |
[05:00.24] | hái shì hū lái yán shuāng dǎo huài le tā de huā chuáng? |
[05:04.6] | jiào zhè gǒu xióng xīng zǒu yuǎn ba, tā shì rén men de péng yǒu, |
[05:09.7] | bù rán tā huì yòng tā de zhuǎ zǐ bǎ tā wā jué chū lái! |
[05:12.81] | nǐ! xū wěi de dú zhě! wǒ de tóng lèi wǒ de xiōng dì!" |
[05:26.24] | èr duì yì |
[05:29.96] | tā suǒ zuò de yǐ zi, xiàng fā liàng de bǎo zuò |
[05:33.10] | zài dà lǐ shí shàng fàng guāng, yǒu yī miàn jìng zi, |
[05:35.87] | zuò shàng mǎn kè zhe jié zú le guǒ zǐ de téng, |
[05:39.17] | hái yǒu huáng jīn de xiǎo ài shén tàn chū tóu lái |
[05:41.64] | lìng wài yí gè bǎ yǎn jīng cáng zài chì bǎng bèi hòu |
[05:44.23] | shǐ qī zhī guāng zhú tái de huǒ yàn jiā gāo yī bèi, |
[05:47.67] | zhuō zi shàng hái yǒu fǎn shè dì guāng cǎi |
[05:49.91] | duàn hé lǐ qīng zhù chū de xuàn mù huī huáng, |
[05:52.45] | shì tā zhū bǎo de shǎn guāng yě shēng qǐ lái yíng zhe |
[05:57.23] | zài kāi zhe kǒu de xiàng yá hé cǎi sè bō lí zhì de |
[05:59.83] | xiǎo píng lǐ, àn cáng zhe tā nà qí yì de hé chéng xiāng liào |
[06:04.58] | gāo zhuàng, fěn zhuàng hé yè tǐ de shǐ gǎn jué |
[06:09.71] | jú cù bù ān, mí wǎng, bèi yān mò zài xiāng wèi lǐ shòu dào |
[06:14.79] | chuāng wài xīn xiān kōng qì de wēi wēi chuī dòng, zhèi xiē xiāng qì |
[06:18.2] | zài shàng shēng shí, shǐ rán shāo le hěn jiǔ de zhú yàn biàn de féi mǎn, |
[06:21.28] | yòu bǎ yān lǚ zhì shàng xiāng bǎn de fáng dǐng, |
[06:24.15] | shǐ tiān huā bǎn de tú àn yě mó hu bù qīng. |
[06:27.4] | dà piàn hǎi shuǐ jìn guò de mù liào sǎ shàng tóng fěn |
[06:29.71] | qīng qīng huáng huáng dì liàng zhe, sì zhōu xiāng zhe de wǔ cǎi shí shàng, |
[06:34.44] | yòu diāo kè zhe de hǎi tún zài chóu cǎn de guāng zhōng yóu yǒng. |
[06:39.78] | nà gǔ jiù de bì lú jià shàng zhǎn xiàn zhe yī fú |
[06:42.50] | yóu rú kāi chuāng suǒ jiàn de tián yě jǐng wù, |
[06:45.92] | nà shi fěi lǜ méi lā biàn le xíng, zāo dào le yě mán guó wáng de |
[06:49.57] | qiáng bào: dàn shì zài nà li nà tóu yè yīng |
[06:54.48] | tā nà bù róng diàn rǔ de shēng yīn chōng mǎn le zhěng gè shā mò, |
[06:57.84] | tā hái zài jiào huàn zhe, shì jiè yě hái zài zhuī zhú zhe, |
[07:03.19] | jī jī" chàng gěi zàng ěr duǒ tīng. |
[07:07.20] | qí tā nèi xiē shí jiān de kū shù gēn |
[07:09.55] | zài qiáng shàng liú xià le jì rèn níng shì de rén xiàng |
[07:13.38] | tàn chū shēn lái, xié yǐ zhe, shǐ jǐn bì de fáng jiān yī piàn jìng jì. |
[07:18.40] | lóu tī shàng yǒu rén zài tuō zhe jiǎo bù zǒu. |
[07:21.50] | zài huǒ guāng xià, shuā zǐ xià, tā de tóu fà |
[07:24.71] | sàn chéng le huǒ xīng shì de xiǎo diǎn zǐ |
[07:27.39] | liàng chéng cí jù, rán hòu yòu zhuǎn ér wèi yě mán de chén jì. |
[07:34.90] | jīn wǎn shàng wǒ jīng shén hěn huài. shì de, huài. péi zhe wǒ. |
[07:38.81] | gēn wǒ shuō huà, wèi shí me zǒng bù shuō huà. shuō a. |
[07:43.13] | nǐ zài xiǎng shén me? xiǎng shén me? shén me? |
[07:45.95] | wǒ cóng bù zhī dào nǐ zài xiǎng shén me. xiǎng." |
[07:50.85] | wǒ xiǎng wǒ men shì zài lǎo shǔ wō lǐ, |
[07:53.38] | zài nà li sǐ rén lián zì jǐ de shī gǔ dōu diū dé jīng guāng. |
[07:57.7] | zhè shì shén me shēng yīn?" |
[07:59.68] | fēng zài mén xià miàn. |
[08:02.21] | " zhè yòu shì shén me shēng yīn? fēng zài gàn shén me?" |
[08:05.92] | méi yǒu, méi yǒu shén me. |
[08:10.60] | " nǐ shén me dōu bù zhī dào? shén me dōu méi kàn jiàn? shén me dōu bù jì de?" |
[08:19.39] | wǒ jì de |
[08:21.4] | nèi xiē zhēn zhū shì tā de yǎn jīng. |
[08:25.13] | nǐ shì huó de hái shì sǐ de? nǐ de nǎo zi jìng méi yǒu shén me?" |
[08:29.31] | kě shì |
[08:30.56] | ō ō ō ō zhè shā shì bǐ yà shì de jué shì yīn yuè |
[08:34.72] | tā shì zhè yàng wén jìng |
[08:36.26] | zhè yàng cōng míng |
[08:38.15] | " wǒ xiàn zài gāi zuò xiē shén me? wǒ gāi zuò xiē shén me? |
[08:40.73] | wǒ jiù zhào xiàn zài zhè yàng pǎo chū qù, zǒu zài jiē shàng |
[08:42.39] | pī sǎn zhe tóu fà, jiù zhè yàng. wǒ men míng tiān gāi zuò xiē shén me? |
[08:46.92] | " wǒ men jiū jìng gāi zuò xiē shén me?" |
[08:49.95] | shí diǎn zhōng gōng kāi shuǐ. |
[08:52.48] | rú guǒ xià yǔ, sì diǎn zhōng lái guà bù jìn yǔ de qì chē. |
[08:56.43] | wǒ men yě yào xià yī pán qí, |
[08:59.2] | àn zhù bù zhī ān xī de yǎn jīng, děng zhe nà yī xià qiāo mén de shēng yīn. |
[09:07.35] | lì ér de zhàng fū tuì wǔ de shí hòu, wǒ shuō |
[09:10.40] | wǒ háo bù hán hu, wǒ zì jǐ jiù duì tā shuō, |
[09:13.73] | qǐng kuài xiē, shí jiān dào le |
[09:16.43] | āi ěr bó tè bù jiǔ jiù yào huí lái, nǐ jiù dǎ bàn dǎ bàn ba. |
[09:20.30] | tā yě yào zhī dào gěi nǐ xiāng yá de qián |
[09:22.51] | shì zěn me huā de. tā gěi de shí hòu wǒ yě zài. |
[09:27.97] | bǎ yá dōu bá le ba, lì ér, pèi yī fù hǎo de, |
[09:31.5] | tā shuō, shí zài de, nǐ nà yàng zi wǒ zhēn kàn bù dé. |
[09:34.14] | wǒ yě kàn bù dé, wǒ shuō, tì kě lián de āi ěr bó tè xiǎng yī xiǎng, |
[09:37.95] | tā zài jūn duì lǐ dān le sì nián, tā xiǎng tòng kuài tòng kuài, |
[09:41.49] | nǐ bù ràng tā tòng kuài, yǒu de shì bié rén, wǒ shuō. |
[09:44.31] | a, shì ma, tā shuō. jiù shì zhè me huí shì, wǒ shuō. |
[09:48.39] | nà wǒ zhī dào gāi gǎn xiè shuí le, tā shuō, xiàng wǒ dèng le yī yǎn. |
[09:52.43] | qǐng kuài xiē, shí jiān dào le |
[09:55.48] | nǐ bù yuàn yì, nà jiù tīng biàn ba, wǒ shuō. |
[09:58.4] | nǐ méi yǒu kě tiāo de, rén jiā hái néng tiāo tiāo jiǎn jiǎn ne. |
[10:00.87] | yào shì āi ěr bó tè pǎo diào le, kě bié guài wǒ méi shuō. |
[10:04.41] | nǐ zhēn bù hài sào, wǒ shuō, kàn shang qu zhè me lǎo xiāng. |
[10:08.96] | tā hái zhǐ sān shí yī. |
[10:11.82] | méi bàn fǎ, tā shuō, bǎ liǎn lā dé cháng cháng de, |
[10:14.41] | shì wǒ chī de nà yào piàn, wèi dǎ tāi, tā shuō. |
[10:18.43] | tā yǐ jīng yǒu le wǔ gè. xiǎo qiáo zhì chà diǎn sòng le tā de mìng. |
[10:23.20] | yào diàn lǎo bǎn shuō bú yào jǐn, kě wǒ zài yě bù bǐ cóng qián le. |
[10:27.59] | nǐ zhēn shì gè shǎ guā, wǒ shuō. |
[10:30.79] | dé le, āi ěr bó tè zǒng shì chán zhe nǐ, jié guǒ jiù shì rú cǐ, wǒ shuō, |
[10:33.94] | bú yào hái zi nǐ gàn má jié hūn? |
[10:36.91] | qǐng kuài xiē, shí jiān dào le |
[10:39.49] | shuō qǐ lái le, nà tiān xīng qī tiān āi ěr bó tè zài jiā, tā men chī gǔn tàng de kǎo huǒ tuǐ, |
[10:42.73] | tā men jiào wǒ qù chī fàn, jiào wǒ chéng rè chī |
[10:46.17] | qǐng kuài xiē, shí jiān dào le |
[10:48.3] | qǐng kuài xiē, shí jiān dào le |
[10:50.88] | míng ér jiàn, bì ěr. míng ér jiàn, lù. míng ér jiàn, méi. míng ér jiàn. |
[10:55.98] | zài jiàn. míng ér jiàn, míng ér jiàn. |
[11:00.4] | míng tiān jiàn, tài tài men, míng tiān jiàn, kě ài de tài tài men, míng tiān jiàn, míng tiān jiàn. |
[11:11.95] | sān huǒ jiè |
[11:15.55] | hé shàng shù mù dā chéng de péng zhàng yǐ pò huài: shù yè liú xià de zuì hòu shǒu zhǐ |
[11:19.60] | xiǎng zhuā zhù shén me, yòu chén luò dào cháo shī de àn biān qù le. nà fēng |
[11:23.9] | chuī guò zōng huáng sè de dà dì, méi rén tīng jiàn. xiān nǚ men yǐ jīng zǒu le. |
[11:28.91] | kě ài de tài wù shì, qīng qīng dì liú, děng wǒ chàng wán le gē. |
[11:33.38] | hé shàng bù zài yǒu kòng píng zi, jiā ròu miàn bāo de báo zhǐ, |
[11:36.54] | chóu shǒu pà, yìng de zhǐ pí xiá zi, xiāng yān tóu |
[11:40.19] | huò qí tā xià yè dí zhèng jù. xiān nǚ men yǐ jīng zǒu le. |
[11:45.95] | hái yǒu tā men de péng yǒu, zuì hòu jǐ gè chéng lǐ lǎo bǎn men de hòu dài |
[11:49.96] | zǒu le, yě méi yǒu liú xià dì zhǐ. |
[11:54.84] | zài lái máng hú pàn wǒ zuò xià lái yǐn qì...... |
[11:58.51] | kě ài de tài wù shì, qīng qīng dì liú, děng wǒ chàng wán le gē, |
[12:01.82] | kě ài de tài wù shì, qīng qīng dì liú, wǒ shuō huà de shēng yīn bú huì dà, yě bú huì duō. |
[12:07.7] | kě shì zài wǒ shēn hòu de lěng fēng lǐ wǒ tīng jiàn |
[12:10.29] | bái gǔ pèng bái gǔ de shēng yīn, tè xiào cóng ěr páng chuán kāi qù. |
[12:16.71] | yī tóu lǎo shǔ qīng qīng chuān guò cǎo dì |
[12:19.93] | zài àn shàng tuō zhe tā nà zhān shī de dù pí |
[12:22.38] | ér wǒ què zài mǒu gè dōng yè, zài yī jiā méi qì chǎng bèi hòu |
[12:24.96] | zài sǐ shuǐ lǐ chuí diào |
[12:28.58] | xiǎng dào guó wáng wǒ nà xiōng dì de chén zhōu |
[12:31.2] | yòu xiǎng dào zài tā zhī qián de guó wáng, wǒ fù qīn de sǐ wáng. |
[12:35.21] | bái shēn qū chì luǒ luǒ dì zài dī shī de dì shàng, |
[12:38.95] | bái gǔ bèi pāo zài yí gè ǎi xiǎo ér gān zào de gé lóu shàng, |
[12:43.2] | zhǐ yǒu lǎo shǔ zài nà li tī lái tī qù, nián fù yī nián. |
[12:48.78] | dàn shì zài wǒ bèi hòu wǒ shí cháng tīng jiàn |
[12:51.66] | lǎ bā hé qì chē de shēng yīn, jiāng zài |
[12:55.79] | chūn tiān lǐ, bǎ xuē wéi ní sòng dào bó ěr tè tài tài nà lǐ. |
[12:59.56] | a yuè liàng zhào zài bó ěr tè tài tài |
[13:04.1] | hé tā nǚ ér shēn shàng shì liàng de |
[13:06.35] | tā men zài sū dá shuǐ lǐ xǐ jiǎo |
[13:11.85] | a zhèi xiē hái zi men de shēng yīn, zài jiào táng lǐ gē chàng! |
[13:18.50] | zhī zhī zhī |
[13:20.76] | jī jī jī jī jī jī |
[13:25.49] | shòu dào zhè yàng de qiáng bào. |
[13:30.11] | tiě lú |
[13:35.14] | bìng wú shí tǐ de chéng |
[13:37.99] | zài dōng rì zhèng wǔ de huáng wù xià |
[13:41.2] | yóu jí ní dì xiān shēng, něi gè tǔ mài nà shāng rén |
[13:43.50] | hái méi guāng liǎn, dài lǐ zhuāng mǎn le pú táo gān |
[13:46.18] | dào àn jià gé, lún dūn: jiàn piào jí fù, |
[13:49.57] | yòng cū sú de fǎ yǔ qǐng wǒ |
[13:51.93] | zài kǎi néng jiē fàn diàn chī wǔ fàn |
[13:54.25] | rán hòu zài dà dū huì dù zhōu mò. |
[13:58.81] | zài nà mù sè cāng máng de shí kè, yǎn yǔ bèi jǐ |
[14:01.81] | cóng zhuō biān xiàng shàng tái shí, zhè xuè ròu zhì chéng de yǐn qíng zài děng hòu |
[14:05.78] | xiàng yī liàng chū zū qì chē chàn dǒu ér děng hòu shí, |
[14:09.56] | wǒ, tiē ruì xī shì, suī rán xiā le yǎn, zài liǎng cì shēng mìng zhòng chàn dòng, |
[14:15.76] | nián lǎo de nán zǐ què yǒu bù mǎn zhòu wén de nǚ xìng rǔ fáng, néng zài |
[14:20.46] | mù sè cāng máng de shí hòu kàn jiàn wǎn shàng yí dào dōu cháo zhe |
[14:24.70] | jiā de fāng xiàng zǒu qù, shuǐ shǒu zài hǎi shàng huí dào jiā, |
[14:28.86] | dǎ zì yuán dào hē chá de shí hòu yě huí le jiā, dǎ sǎo zǎo diǎn |
[14:33.77] | de cán yú, diǎn rán le tā de lú zi, ná chū guàn tou shí pǐn. |
[14:38.28] | chuāng wài wēi xiǎn dì liàng zhe |
[14:40.63] | tā kuài yào shài gān de nèi yī, gěi tài yáng de cán guāng fǔ mō |
[14:45.73] | shā fā shàng duī zhe wǎn shàng shì tā de chuáng |
[14:48.79] | wà zi, tuō xié, xiǎo bèi xīn hé yòng yǐ shù jǐn shēn de nèi yī. |
[14:53.75] | wǒ, tiē ruì xī shì, nián lǎo de nán zǐ zhǎng zhe zhòu zhě de rǔ fáng |
[14:57.23] | kàn dào le zhè duàn qíng jié, yù yán le hòu lái de yī qiè |
[15:01.7] | wǒ yě zài děng hòu nà pàn wàng zhe de kè rén. |
[15:04.87] | tā, nà zhǎng gē da de qīng nián dào le, |
[15:07.98] | yí gè xiǎo gōng sī de zhí yuán, yī shuāng sè dǎn bāo tiān de yǎn, |
[15:12.29] | yí gè xià liú jiā huo, mán yǒu bǎ wò, |
[15:14.79] | zhèng xiàng yī dǐng chóu mào kòu zài yí gè bù léi dé fú de bǎi wàn fù wēng tóu shàng. |
[15:18.25] | shí jiān xiàn zài dǎo shì hé shì, tā cāi duì le, |
[15:20.89] | fàn yǐ jīng chī wán, tā yàn juàn yòu pí fá, |
[15:24.12] | shì zhe fǔ mō fǔ mō tā |
[15:26.78] | suī shuō bù shòu huān yíng, yě mò shōu dào zé mà. |
[15:30.30] | liǎn yě hóng le, jué xīn yě xià le, tā lì jí jìn gōng |
[15:33.16] | tàn xiǎn de shuāng shǒu méi yù dào zǔ ài |
[15:36.22] | tā de xū róng xīn bìng bù xū yào bào dá, |
[15:38.93] | hái huān yíng zhè zhǒng mò rán de shén qíng. |
[15:42.35] | wǒ, tiē ruì xī shì, dōu zǎo jiù rěn shòu guò le, |
[15:45.25] | jiù zài zhè zhāng shā fā huò chuáng shàng bàn yǎn guò de |
[15:48.94] | wǒ, nà céng zài dǐ bǐ sī de qiáng xià zuò guò de |
[15:52.26] | yòu céng zài zuì bēi wēi de sǐ rén zhōng zǒu guò de. |
[15:55.74] | zuì hòu yòu sòng shàng xíng tóng shī shě shì de yī wěn, |
[15:59.57] | tā mō zhe qù lù, fā xiàn lóu tī shàng méi yǒu dēng |
[16:05.53] | tā huí tóu zài jìng zi lǐ zhào le yī xià, |
[16:08.11] | méi dà yì shí dào tā nà yǐ jīng zǒu le de qíng rén |
[16:11.13] | tā de tóu nǎo ràng yí gè bàn chéng xíng de sī xiǎng jīng guò: |
[16:15.41] | zǒng suàn wán liǎo shì: wán le jiù hǎo." |
[16:20.1] | měi lì de nǚ rén zài duò luò de shí hòu, yòu |
[16:23.8] | zài tā de fáng lǐ huí zǒu, dú zì |
[16:26.64] | tā jī xiè dì yòng shǒu fǔ píng le tóu fà, yòu suí shǒu |
[16:30.50] | zài liú shēng jī shàng fàng shàng yī zhāng piān zi. |
[16:35.20] | zhè yīn yuè zài shuǐ shàng qiāo qiāo cóng wǒ shēn páng jīng guò" |
[16:39.81] | jīng guò sī tè lán dé, zhí dào nǚ wáng wéi duō lì yà jiē. |
[16:43.58] | a, chéng a chéng, wǒ yǒu shí néng tīng jiàn |
[16:47.87] | zài tài wù shì xià jiē de yī jiā jiǔ diàn páng |
[16:50.81] | nà yuè ěr de màn tuó líng de āi míng |
[16:53.8] | hái yǒu lǐ miàn dí wǎn zhǎn shēng, rén yǔ shēng |
[16:55.68] | shì yú fàn zǐ dào le zhōng wǔ zài xiū xī: nà lǐ |
[16:59.57] | xùn dào táng de qiáng shàng hái yǒu |
[17:02.24] | nán yǐ yán chuán de yī wò níng de róng huá, bái de hé jīn huáng sè de. |
[17:09.47] | cháng hé liú hàn |
[17:10.62] | liú yóu yǔ jiāo yóu |
[17:12.39] | chuán zhī piāo bó |
[17:13.60] | shùn zhe lái làng |
[17:15.62] | hóng fān |
[17:16.69] | dà zhāng |
[17:17.34] | shùn fēng ér xià, zài chén zhòng de wéi gān shàng yáo bǎi. |
[17:21.66] | chuán zhī chōng xǐ |
[17:22.91] | piāo liú de jù mù |
[17:24.72] | liú dào gé lín wēi zhì hé qū |
[17:26.47] | jīng guò qún quǎn dǎo. |
[17:29.39] | yì Weialala leia |
[17:35.66] | yì Wallala leialala |
[17:44.80] | yī lì shā bái hé lái sī tè |
[17:46.80] | dǎ zhe jiāng |
[17:48.72] | chuán wěi xíng chéng |
[17:50.31] | yī méi xiāng jīn de bèi ké |
[17:52.0] | hóng ér jīn liàng |
[17:54.5] | huó pō de bō tāo |
[17:55.34] | shǐ liǎng àn qǐ le xì làng |
[17:57.42] | xī nán fēng |
[17:59.13] | dài dào xià yóu |
[18:00.94] | lián xù de zhōng shēng |
[18:03.42] | bái sè de wēi tǎ |
[18:06.23] | yì Weialala leia |
[18:12.99] | yì Wallala leialala |
[18:21.65] | diàn chē hé duī mǎn huī chén de shù. |
[18:24.90] | hǎi bó lǐ shēng le wǒ. lǐ qí méng hé qiū |
[18:28.32] | huǐ le wǒ. zài lǐ qí méng wǒ jǔ qǐ shuāng xī |
[18:33.35] | yǎng wò zài dú mù zhōu de chuán dǐ. |
[18:37.83] | wǒ de jiǎo zài mó ěr gāi, wǒ de xīn |
[18:41.30] | zài wǒ de jiǎo xià. nà jiàn shì hòu |
[18:45.50] | tā kū le. tā dā yìng' chóng xīn zuò rén'. |
[18:51.20] | wǒ bù zuò shēng. wǒ gāi yuàn hèn shén me ne?" |
[18:57.47] | zài mǎ gāi shā tān |
[19:00.68] | wǒ néng gòu bǎ |
[19:01.83] | wū yǒu yǔ wū yǒu lián jié zài yì qǐ |
[19:04.64] | zàng shǒu shàng pò suì de zhǐ jia. |
[19:09.67] | wǒ men shì huǒ xià děng rén, cóng bù zhǐ wàng |
[19:13.91] | ." shén me." |
[19:16.54] | ā yā kàn nǎ |
[19:23.17] | yú shì wǒ lái dào jiā tài jī lái le |
[19:27.40] | shāo a shāo a shāo a shāo a |
[19:35.6] | zhǔ a nǐ bǎ wǒ jiù bá chū lái |
[19:39.72] | zhǔ a nǐ jiù bá |
[19:45.16] | shāo a |
[19:52.91] | sì shuǐ lǐ de sǐ wáng |
[19:56.17] | féi ní jī rén fú lái bā sī, sǐ le yǐ liǎng xīng qī, |
[19:59.56] | wàng jì le shuǐ ōu de míng jiào, shēn hǎi de làng tāo |
[20:03.89] | lì rùn yǔ kuī sǔn. |
[20:06.92] | hǎi xià yī cháo liú |
[20:08.65] | zài qiǎo shēng tī jìng tā de gǔ. zài tā fú shàng yòu chén xià shí |
[20:14.56] | tā jīng lì le tā lǎo nián hé qīng nián de jiē duàn |
[20:17.57] | jìn rù xuán wō. |
[20:21.6] | wài bāng rén hái shì yóu tài rén |
[20:23.35] | a nǐ zhuǎn zhe duò lún cháo zhe fēng de fāng xiàng kàn de, |
[20:27.57] | huí gù yī xià fú lái bā sī, tā céng jīng shì hé nǐ yí yàng piào liàng gāo dà de. |
[20:37.26] | wǔ léi tíng de huà |
[20:41.83] | huǒ bǎ bǎ liú hàn de miàn páng zhào de tòng hóng yǐ hòu |
[20:45.79] | huā yuán lǐ shì nà hán shuāng bān de chén jì yǐ hòu |
[20:49.76] | jīng guò le yán shí dì dài de bēi tòng yǐ hòu |
[20:53.19] | yòu shì jiào hǎn yòu shì hū háo |
[20:55.69] | jiān yù gōng diàn hé chūn léi de |
[20:58.59] | huí xiǎng zài yuǎn shān nà biān zhèn dàng |
[21:03.35] | tā dāng shí shì huó zhe de xiàn zài shì sǐ le |
[21:07.24] | wǒ men céng jīng shì huó zhe de xiàn zài yě kuài yào sǐ le |
[21:10.76] | shāo dài yì diǎn nài xīn |
[21:14.53] | zhè lǐ méi yǒu shuǐ zhǐ yǒu yán shí |
[21:18.14] | yán shí ér méi yǒu shuǐ ér yǒu yī tiáo shā lù |
[21:22.50] | nà lù zài shàng miàn shān lǐ rào xíng |
[21:25.76] | shì yán shí duī chéng de shān ér méi yǒu shuǐ |
[21:29.69] | ruò hái yǒu shuǐ wǒ men jiù huì tíng xià lái hē le |
[21:32.92] | zài yán shí zhōng jiān rén bù néng tíng xià huò sī xiǎng |
[21:36.65] | hàn shì gàn de jiǎo mái zài shā tǔ lǐ |
[21:40.74] | zhǐ yào yán shí zhōng jiān yǒu shuǐ |
[21:44.10] | sǐ le de shān mǎn kǒu dōu shì qǔ chǐ tǔ bù chū yī dī shuǐ |
[21:48.52] | zhè lǐ de rén jí bù néng zhàn yě bù néng tǎng yě bù néng zuò |
[21:53.20] | shān shàng shèn zhì lián jìng mò yě bù cún zài |
[21:56.88] | zhǐ yǒu kū gān de léi méi yǒu yǔ |
[22:01.85] | shān shàng shèn zhì lián jì mò yě bù cún zài |
[22:05.55] | zhǐ yào jiàng hóng yīn chén de liǎn zài lěng xiào páo xiào |
[22:10.25] | zài ní gàn fèng liè de fáng wū de mén lǐ chū xiàn |
[22:14.49] | zhǐ yào yǒu shuǐ |
[22:16.4] | ér méi yǒu yán shí |
[22:17.86] | ruò shì yǒu yán shí |
[22:18.88] | yě yǒu shuǐ |
[22:20.94] | yǒu shuǐ |
[22:22.34] | yǒu quán |
[22:24.12] | yán jiān yǒu xiǎo shuǐ tán |
[22:26.5] | ruò shì zhǐ yǒu shuǐ de xiǎng shēng |
[22:29.9] | bú shì zhī liǎo |
[22:30.67] | hé kū cǎo tóng chàng |
[22:33.14] | ér shì shuǐ de shēng yīn zài yán shí shàng |
[22:35.71] | nà lǐ yǒu fēng què lèi de huà méi zài sōng jiān gē chàng |
[22:39.23] | diǎn dī diǎn dī dī dī dī |
[22:46.59] | kě shì méi yǒu shuǐ |
[22:51.74] | shuí shì nà gè zǒng shì zǒu zài nǐ shēn biān de dì sān rén? |
[22:54.68] | wǒ shù de shí hòu, zhǐ yǒu nǐ hé wǒ yì qǐ |
[22:57.33] | dàn shì wǒ cháo qián wàng nà bái yán sè de lù de shí hòu |
[22:59.59] | zǒng yǒu lìng wài yí gè zài nǐ shēn páng zǒu |
[23:02.44] | qiāo qiāo dì xíng jìn, guǒ zhe zōng huáng sè de dà yī, zhào zhe tóu |
[23:06.34] | wǒ bù zhī dào tā shì nán rén hái shì nǚ rén |
[23:10.26] | dàn shì zài nǐ lìng yī biān de nà yí gè shì shuí? |
[23:15.50] | zhè shì shén me shēng yīn zài gāo gāo de tiān shàng |
[23:18.54] | shì cí mǔ bēi shāng de ní nán shēng |
[23:21.81] | zhèi xiē dài tóu zhào de rén qún shì shuí |
[23:24.49] | zài wú biān de píng yuán shàng fēng yōng ér qián, zài liè kāi de tǔ dì shàng pán shān ér xíng |
[23:29.2] | zhī zài nà biǎn píng de shuǐ píng xiàn bāo wéi zhe |
[23:32.81] | shān de nà biān shì nǎ yī zuò chéng shì |
[23:35.78] | zài zǐ sè mù sè zhōng kāi liè chóng jiàn yòu bào zhà |
[23:40.84] | qīng tā zhe de chéng lóu |
[23:42.96] | yē lù sā lěng yǎ diǎn yà lì shān dà |
[23:47.23] | wéi yě nà lún dūn |
[23:51.64] | bìng wú shí tǐ de |
[23:56.17] | yí gè nǚ rén jǐn jǐn lā zhí zhe tā hēi zhǎng de tóu fà |
[23:59.28] | zài zhèi xiē xián shàng tán bō chū dī shēng de yīn yuè |
[24:02.40] | zhǎng zhe hái zi liǎn de biān fú zài zǐ sè de guāng lǐ |
[24:05.61] | sōu sōu dì fēi pū zhe chì bǎng |
[24:07.83] | yòu bǎ tóu cháo xià pá shàng yī duǒ wū hēi de qiáng |
[24:10.86] | dào guà zài kōng qì lǐ de nèi xiē chéng lóu |
[24:13.61] | qiāo zhe yǐn qǐ huí yì de zhōng, bào gào shí kè |
[24:17.36] | hái yǒu shēng yīn zài kōng de shuǐ chí gàn de jǐng lǐ gē chàng |
[24:25.10] | zài shān jiān nà gè huài sǔn de dòng lǐ |
[24:28.66] | zài yōu àn de yuè guāng xià, cǎo ér zài dǎo tā de |
[24:32.22] | fén mù shàng chàng gē, zhì yú jiào táng |
[24:37.17] | zé shì yí gè kōng de jiào táng, jǐn jǐn shì fēng de jiā. |
[24:42.39] | tā méi yǒu chuāng zi, mén shì bǎi dòng zhe de, |
[24:47.35] | kū gǔ shāng hài bù liǎo rén. |
[24:50.83] | zhǐ yǒu yì zhī gōng jī zhàn zài wū jǐ shàng |
[24:54.13] | gē gē wō wō gē gē wō wō |
[24:59.33] | shuā de lái le yī zhù shǎn diàn. rán hòu shì yī zhèn shī fēng |
[25:03.91] | dài lái le yǔ |
[25:06.93] | héng hé shuǐ wèi xià jiàng le, nèi xiē pí ruǎn de yè zi |
[25:10.24] | zài děng zhe yǔ lái, ér wū hēi de nóng yún |
[25:13.90] | zài yuǎn chù jí hé zài xǐ mǎ wàng shān shàng. |
[25:18.87] | cóng lín zài jìng mò zhōng gōng zhe bèi dūn fú zhe. |
[25:23.95] | rán hòu léi tíng shuō le huà |
[25:27.65] | yì DA |
[25:29.77] | yì Datta: wǒ men gěi le xiē shén me? |
[25:35.9] | wǒ de péng yǒu, rè xuè zhèn dòng zhe wǒ de xīn |
[25:38.46] | zhè piàn kè zhī jiān xiàn shēn de fēi fán yǒng qì |
[25:41.30] | shì yí gè jǐn shèn de shí dài yǒng yuǎn bù néng shōu huí de |
[25:44.60] | jiù píng zhè yì diǎn, yě zhǐ yǒu zhè yì diǎn, wǒ men shì cún zài le |
[25:47.91] | zhè shì wǒ men de fù gào lǐ zhǎo bu dào de |
[25:50.51] | bú huì zài cí xiáng de zhū wǎng pī gài zhe de huí yì lǐ |
[25:53.96] | yě bú huì zài shòu shòu de lǜ shī chāi kāi de mì fēng xià |
[25:56.70] | zài wǒ men kōng kōng de wū zi lǐ |
[25:59.69] | yì DA |
[26:01.41] | yì Dayadhvam: wǒ tīng jiàn nà yào shi |
[26:06.25] | zài mén lǐ zhuàn dòng le yī cì, zhǐ zhuàn dòng le yī cì |
[26:11.6] | wǒ men xiǎng dào zhè bǎ yào shi, gè rén zài zì jǐ de jiān yù lǐ |
[26:14.98] | xiǎng zhe zhè bǎ yào shi, gè rén shǒu zhe yī zuò jiān yù |
[26:19.20] | zhī zài huáng hūn de shí hòu, shì wài zhuàn lái de shēng yīn |
[26:23.68] | cái shǐ yí gè yǐ jīng fěn suì le de kē lǐ ōu lái nà sī yí dù zhòng shēng |
[26:29.18] | yì DA |
[26:30.90] | nà tiáo chuán huān kuài dì |
[26:34.56] | zuò chū fǎn yìng, shùn zhe nà shǐ fān yòng jiǎng lǎo liàn de shǒu |
[26:37.90] | hǎi shì píng jìng de, nǐ de xīn yě huì huān kuài dì |
[26:41.30] | zuò chū fǎn yìng, zài shòu dào yāo qǐng shí, huì suí zhe |
[26:44.27] | yǐn dǎo zhe de shuāng shǒu ér tiào dòng |
[26:48.69] | wǒ zuò zài àn shàng |
[26:50.48] | chuí diào, bèi hòu shì nà piàn gān hàn de cǎo yuán |
[26:54.89] | wǒ yīng fǒu zhì shǎo bǎ wǒ de tián dì shōu shí hǎo? |
[26:59.2] | lún dūn qiáo tā xià lái le tā xià lái le tā xià lái le |
[27:06.58] | rán hòu, tā jiù yǐn shēn zài liàn tā men de huǒ lǐ, |
[27:10.83] | wǒ shén me shí hòu cái néng xiàng yàn zi a, yàn zi, yàn zi, |
[27:19.85] | ā jī tǎn de wáng zǐ zài tǎ lóu lǐ shòu dào fèi chù |
[27:25.83] | zhèi xiē piàn duàn wǒ yòng yǐ zhī chēng wǒ de duàn yuán cán bì |
[27:31.16] | nà me wǒ jiù zhào bàn ba. xī luó ní mǔ yòu fā fēng le. |
[27:36.59] | shě jǐ wéi rén. tóng qíng. kè zhì. |
[27:44.36] | píng ān. píng ān. píng ān. |