|
zuò qǔ : Romano Musumarra |
|
zuò cí : Luc Plamondon |
|
Aime |
|
ài ba! |
|
|
|
Dors |
|
shuì ba! |
|
toi qui ne sais pas encore |
|
nǐ shàng wèi zhī xī |
|
Tout ce qui t' attend dehors |
|
wài jiè de yī qiè |
|
Quand la vie |
|
ér shēng huó |
|
Te jettera dans la gueule du loup |
|
què yǒu rú shī kǒu bān xiǎn è |
|
Quand |
|
dāng |
|
tu reviens de l'é cole |
|
nǐ zì xué xiào fǎn huí |
|
En me posant des colles |
|
xún wèn wǒ xǔ duō wèn tí |
|
Sur la vie |
|
guān yú shēng huó |
|
ou tout autre sujet tabou |
|
huò yǒu guān qí tā jìn jì |
|
|
|
Moi je te dis : Aime! |
|
wǒ xiǎng duì nǐ shuō: ài ba! |
|
C' est la seule vraie raison de vivre |
|
zhè shì shēng mìng zhòng zuì zhēn de qǐ yuán |
|
Le plus dur des chemins à suivre |
|
bàn suí zhe rén shēng zuì jiān nán de lǚ tú |
|
a ne s' apprend pas dans les livres |
|
shì zài shū běn lǐ xué bú dào de |
|
Aime! |
|
ài ba! |
|
C' est la loi de la Bible |
|
zhè shì shén shèng de zhǐ yì |
|
Le r ve encore possible |
|
ràng mèng xiǎng chéng zhēn |
|
D' un univers |
|
ràng shì jiān |
|
Où tous les hommes seraient des frè res |
|
suǒ yǒu rén qīn rú xiōng dì |
|
Voilà pourquoi |
|
zhè biàn shì wèi shí me |
|
Moi je te dis: Aime! |
|
wǒ yào duì nǐ shuō: ài ba! |
|
|
|
Mords |
|
pǐn wèi |
|
aux fruits du paradis |
|
tiān táng bān de guǒ shí |
|
Vis ta vie sans interdits |
|
zì zài de shēng huó |
|
Oublie m me |
|
jí biàn wàng jì |
|
Tout ce que l' on t' aura appris |
|
yī qiè suǒ xué |
|
Et comme |
|
bìng qiě |
|
comme l' animal qui a froid |
|
rú tóng dòng wù miàn duì yán hán |
|
Comme l' animal qui a faim |
|
yòu rú dòng wù miàn duì jī huāng |
|
Il faudra bien |
|
tā bì xū |
|
Que seul tu apprennes à survivre |
|
xué huì dú lì shēng cún |
|
|
|
Moi je te dis : Aime! |
|
wǒ xiǎng duì nǐ shuō: ài ba! |
|
C' est la seule vraie raison de vivre |
|
zhè shì shēng mìng zhòng zuì zhēn de qǐ yuán |
|
Le plus dur des chemins à suivre |
|
bàn suí zhe rén shēng zuì jiān nán de lǚ tú |
|
a ne s' apprend pas dans les livres |
|
shì zài shū běn lǐ xué bú dào de |
|
Aime! |
|
ài ba! |
|
C' est la loi de la Bible |
|
zhè shì shén shèng de zhǐ yì |
|
Le r ve encore possible |
|
ràng mèng xiǎng chéng zhēn |
|
D' un univers |
|
ràng shì jiān |
|
Où tous les hommes seraient des frè res |
|
suǒ yǒu rén qīn rú xiōng dì |
|
Voilà pourquoi |
|
zhè biàn shì wèi shí me |
|
Moi je te dis: Aime! |
|
wǒ yào duì nǐ shuō: ài ba! |
|
C' est la seule vraie raison de vivre |
|
zhè shì shēng mìng zhòng zuì zhēn de qǐ yuán |
|
Le plus dur des chemins à suivre |
|
bàn suí zhe rén shēng zuì jiān nán de lǚ tú |
|
a ne s' apprend pas dans les livres |
|
shì zài shū běn lǐ xué bú dào de |
|
|
|
Aime! |
|
ài ba! |
|
Faisen ta rè gle d' or |
|
yǐ ài wèi zuò yòu míng |
|
Contre la loi du plus fort |
|
miàn duì yán kē fǎ zé |
|
Et quoi qu' il advienne |
|
wú lùn fā shēng shén me |
|
Je voudrais que tu te souviennes |
|
wǒ xī wàng nǐ láo jì |
|
D' un seul mot de ton pè re |
|
lái zì fù qīn de jīn yù liáng yán: |
|
Aime! |
|
ài ba! |