歌曲 | The Green Fields Of Canada |
歌手 | Cherish the Ladies |
专辑 | Woman Of The House |
下载 | Image LRC TXT |
[00:00.78] | Farewell(再见) to the groves(小树林) of shillelagh(爱尔兰橡树棍) and shamrock(白花酢浆草-爱尔兰国花) |
[00:09.73] | Farewell to the wee(小的) girls of old Ireland all round |
[00:19.85] | May their hearts be as merry as ever I would wish them |
[00:30.45] | When far far away across the ocean I'm bound |
[00:41.89] | |
[00:43.27] | Oh my father is old and my mother is quite feeble(虚弱的) |
[00:53.02] | To leave their own country it grieves(使伤心) their hearts sore(疼痛的) |
[01:03.56] | Oh the tears in great drops down their cheeks they are rolling |
[01:14.72] | To think they must die upon some foreign shore |
[01:25.88] | |
[01:30.98] | But what matters to me where my bones may be buried |
[01:40.31] | If in peace and contentment(满足) I can spend my life |
[01:50.13] | Oh the green fields of Canada they daily are blooming |
[02:01.60] | It's there I'll put an end to my miseries(苦难) and strife(斗争). |
[02:11.90] | |
[02:12.35] | so pack up your seastores(?) and tarry(踌躇) no longer |
[02:22.77] | Ten dollars a week isn't very bad pay; |
[02:32.30] | With no taxes or tithes to devour(吞噬) up your wages |
[02:43.93] | When you're on the green fields of Amerikay(=old Irish name for North America) |
[02:52.89] | |
[03:29.83] | The sheep run unshorn and the land's gone to rushes(?) |
[03:38.79] | The handyman's(杂务工) gone and the winders of creels(纺织工) |
[03:49.02] | Away across the ocean good journeyman tailors |
[03:57.91] | And fiddlers that play out the old mountain tunes. |
[04:07.90] | |
[04:08.19] | Farewell to the dances in homes now deserted, |
[04:18.86] | When tips struck the lightening in splanks(=sparks) from the floor, |
[04:29.25] | The paving(铺筑过的路面) and rigging(绳索) of hobnails(乡下佬) on flagstones(石板) |
[04:40.69] | The tears of the old folk and shouts of encore(再来一个). |
[04:50.82] | |
[04:56.08] | For the landlords(地主) and bailiffs(地主管家) in vile(卑鄙的) combination(共谋), |
[05:04.68] | Have forced us from hearthstone(炉底石) and homestead(家园) away |
[05:13.89] | May the crowbar(撬棍) brigade(大队) all be doomed(毁灭) to damnation(指责;咒骂) |
[05:23.69] | When we're on the green fields of Americay. |
[05:32.24] | |
[05:34.00] | And it's now to conclude and to finish my story |
[05:43.54] | If ever friendless Irishmen chances my way |
[05:53.06] | With the best in the house I will treat him, and welcome |
[06:05.00] | At home in the green fields of Amerikay. |
[06:15.08] | The Green Fields of Canada |
[00:00.78] | Farewell zai jian to the groves xiao shu lin of shillelagh ai er lan xiang shu gun and shamrock bai hua cu jiang cao ai er lan guo hua |
[00:09.73] | Farewell to the wee xiao de girls of old Ireland all round |
[00:19.85] | May their hearts be as merry as ever I would wish them |
[00:30.45] | When far far away across the ocean I' m bound |
[00:41.89] | |
[00:43.27] | Oh my father is old and my mother is quite feeble xu ruo de |
[00:53.02] | To leave their own country it grieves shi shang xin their hearts sore teng tong de |
[01:03.56] | Oh the tears in great drops down their cheeks they are rolling |
[01:14.72] | To think they must die upon some foreign shore |
[01:25.88] | |
[01:30.98] | But what matters to me where my bones may be buried |
[01:40.31] | If in peace and contentment man zu I can spend my life |
[01:50.13] | Oh the green fields of Canada they daily are blooming |
[02:01.60] | It' s there I' ll put an end to my miseries ku nan and strife dou zheng. |
[02:11.90] | |
[02:12.35] | so pack up your seastores? and tarry chou chu no longer |
[02:22.77] | Ten dollars a week isn' t very bad pay |
[02:32.30] | With no taxes or tithes to devour tun shi up your wages |
[02:43.93] | When you' re on the green fields of Amerikay old Irish name for North America |
[02:52.89] | |
[03:29.83] | The sheep run unshorn and the land' s gone to rushes? |
[03:38.79] | The handyman' s za wu gong gone and the winders of creels fang zhi gong |
[03:49.02] | Away across the ocean good journeyman tailors |
[03:57.91] | And fiddlers that play out the old mountain tunes. |
[04:07.90] | |
[04:08.19] | Farewell to the dances in homes now deserted, |
[04:18.86] | When tips struck the lightening in splanks sparks from the floor, |
[04:29.25] | The paving pu zhu guo de lu mian and rigging sheng suo of hobnails xiang xia lao on flagstones shi ban |
[04:40.69] | The tears of the old folk and shouts of encore zai lai yi ge. |
[04:50.82] | |
[04:56.08] | For the landlords di zhu and bailiffs di zhu guan jia in vile bei bi de combination gong mou, |
[05:04.68] | Have forced us from hearthstone lu di shi and homestead jia yuan away |
[05:13.89] | May the crowbar qiao gun brigade da dui all be doomed hui mie to damnation zhi ze zhou ma |
[05:23.69] | When we' re on the green fields of Americay. |
[05:32.24] | |
[05:34.00] | And it' s now to conclude and to finish my story |
[05:43.54] | If ever friendless Irishmen chances my way |
[05:53.06] | With the best in the house I will treat him, and welcome |
[06:05.00] | At home in the green fields of Amerikay. |
[06:15.08] | The Green Fields of Canada |
[00:00.78] | Farewell zài jiàn to the groves xiǎo shù lín of shillelagh ài ěr lán xiàng shù gùn and shamrock bái huā cù jiāng cǎo ài ěr lán guó huā |
[00:09.73] | Farewell to the wee xiǎo de girls of old Ireland all round |
[00:19.85] | May their hearts be as merry as ever I would wish them |
[00:30.45] | When far far away across the ocean I' m bound |
[00:41.89] | |
[00:43.27] | Oh my father is old and my mother is quite feeble xū ruò de |
[00:53.02] | To leave their own country it grieves shǐ shāng xīn their hearts sore téng tòng de |
[01:03.56] | Oh the tears in great drops down their cheeks they are rolling |
[01:14.72] | To think they must die upon some foreign shore |
[01:25.88] | |
[01:30.98] | But what matters to me where my bones may be buried |
[01:40.31] | If in peace and contentment mǎn zú I can spend my life |
[01:50.13] | Oh the green fields of Canada they daily are blooming |
[02:01.60] | It' s there I' ll put an end to my miseries kǔ nàn and strife dòu zhēng. |
[02:11.90] | |
[02:12.35] | so pack up your seastores? and tarry chóu chú no longer |
[02:22.77] | Ten dollars a week isn' t very bad pay |
[02:32.30] | With no taxes or tithes to devour tūn shì up your wages |
[02:43.93] | When you' re on the green fields of Amerikay old Irish name for North America |
[02:52.89] | |
[03:29.83] | The sheep run unshorn and the land' s gone to rushes? |
[03:38.79] | The handyman' s zá wù gōng gone and the winders of creels fǎng zhī gōng |
[03:49.02] | Away across the ocean good journeyman tailors |
[03:57.91] | And fiddlers that play out the old mountain tunes. |
[04:07.90] | |
[04:08.19] | Farewell to the dances in homes now deserted, |
[04:18.86] | When tips struck the lightening in splanks sparks from the floor, |
[04:29.25] | The paving pù zhù guò de lù miàn and rigging shéng suǒ of hobnails xiāng xià lǎo on flagstones shí bǎn |
[04:40.69] | The tears of the old folk and shouts of encore zài lái yí gè. |
[04:50.82] | |
[04:56.08] | For the landlords dì zhǔ and bailiffs dì zhǔ guǎn jiā in vile bēi bǐ de combination gòng móu, |
[05:04.68] | Have forced us from hearthstone lú dǐ shí and homestead jiā yuán away |
[05:13.89] | May the crowbar qiào gùn brigade dà duì all be doomed huǐ miè to damnation zhǐ zé zhòu mà |
[05:23.69] | When we' re on the green fields of Americay. |
[05:32.24] | |
[05:34.00] | And it' s now to conclude and to finish my story |
[05:43.54] | If ever friendless Irishmen chances my way |
[05:53.06] | With the best in the house I will treat him, and welcome |
[06:05.00] | At home in the green fields of Amerikay. |
[06:15.08] | The Green Fields of Canada |
[00:00.78] | 再见了,那青葱的橡木林和洁白的醡浆草 |
[00:09.73] | 再见了,古老的爱尔兰土地的孩子们 |
[00:19.85] | 希望你们乐观常伴,一如我愿 |
[00:30.45] | 而当漂洋过海,而我将告别自由 |
[00:43.27] | 啊,我的父母已年老多病 |
[00:53.02] | 远离故土,使其心哀 |
[01:03.56] | 泪痕已布满脸颊 |
[01:14.72] | 他们认为此行必将客死他乡 |
[01:30.98] | 我亦前途未卜,不知葬身何处 |
[01:40.31] | 若能觅得宁静处了此余生,我将心满意足 |
[01:50.13] | 啊,加拿大的绿野青葱繁茂 |
[02:01.60] | 那也将是我奋斗至苦难终结之地 |
[02:12.35] | 所以带足食粮,别再犹豫 |
[02:22.77] | 十美元一周也不算太糟 |
[02:32.30] | 没有税赋加于薪金 |
[02:43.93] | 当你置身北美的绿野 |
[03:29.83] | 没剪毛的羊群在奔跑(⊙v⊙)田间地头一片繁忙 |
[03:38.79] | 杂工来往,纺工穿梭 |
[03:49.02] | 熟练的裁缝远渡重洋 |
[03:57.91] | 提琴者也奏起了群山之调 |
[04:08.19] | 再见了,优美的舞姿。故土已一片荒芜 |
[04:18.86] | 当罢工从底层群众燃起星星之火 |
[04:29.25] | 那乡间铺筑的路面是乡亲们拼砌的石板 |
[04:40.69] | 那年老乡亲们的泪水和吆喝着再奏一曲 |
[04:56.08] | 地主和管家黑心的勾结 |
[05:04.68] | 使我们远离故土,背井离乡 |
[05:13.89] | 也许欺压者会在诅咒中毁灭 |
[05:23.69] | 当我们在北美的绿野上 |
[05:34.00] | 也是结束我的故事的时候了 |
[05:43.54] | 如果恰好碰上有孤单失落的爱尔兰人 |
[05:53.06] | 我会在屋里以诚挚的热情款待他 |
[06:05.00] | 在北美绿野的家中 |
[06:15.08] | 那加拿大的绿野啊 |