歌曲 | Die Gärten der Feen |
歌手 | Carved in Stone |
专辑 | Hear the Voice |
下载 | Image LRC TXT |
[00:02.14] | Artist : Carved in Stone |
[00:04.17] | Title : Die Gärten der Feen/ |
[00:05.63] | |
[00:09.61] | Im Dämmerlicht des Waldes, |
[00:13.18] | dort liegt ein verborgener Pfad. |
[00:16.96] | Er liegt dort versteckt unter Efeu, |
[00:20.18] | kein Mensch ihn seit langem betrat. |
[00:23.65] | |
[00:24.07] | Er liegt zwischen Büschen und Gräsern, |
[00:28.00] | seit ewig langer Zeit, |
[00:33.19] | doch er führt zu den Gärten der Feen |
[00:37.22] | und all ihrer Herrlichkeit. |
[00:42.18] | |
[00:49.78] | Wer jemals den Fuß auf ihn setzte, |
[00:53.25] | den führte der Pfad in das Glück, |
[00:56.65] | und die, die das Ziel dann erreichten, |
[01:00.64] | die wollten nie wieder zurück. |
[01:03.75] | |
[01:04.23] | Er führte so manchen Wanderer, |
[01:07.82] | dem das Herz von Sorgen so schwer, |
[01:13.57] | zu den leuchtenden Gärten der Feen |
[01:17.03] | und seine Sorgen, die waren nicht mehr. |
[01:20.97] | |
[01:30.68] | Auch jene, die floh'n vor Dämonen |
[01:34.33] | und sich verirrten im Wald, |
[01:37.73] | die fanden in schillernden Gärten |
[01:41.58] | einen sicheren Aufenthalt. |
[01:44.69] | |
[01:45.19] | Ob Männer, ob Frauen, ob Kinder, |
[01:48.88] | alt oder jung, arm oder reich, |
[01:54.90] | in den freundlichen Gärten der Feen, |
[01:58.00] | dort wurden sie alle gleich. |
[02:02.66] | |
[02:11.93] | Im Dämmerlicht des Waldes, |
[02:16.40] | dort liegt ein verborgener Pfad; |
[02:19.95] | und wer ihn heute noch findet, |
[02:23.91] | hat den alten Glauben bewahrt. |
[02:26.95] | |
[02:27.79] | Der blickt dort mit leuchtenden Augen |
[02:31.35] | in der Königin silbernes Licht; |
[02:37.50] | in den heiligen Gärten der Hohen, |
[02:41.21] | dort existiert Traurigkeit nicht. |
[02:46.85] |
[00:02.14] | Artist : Carved in Stone |
[00:04.17] | Title : Die G rten der Feen |
[00:05.63] | |
[00:09.61] | Im D mmerlicht des Waldes, |
[00:13.18] | dort liegt ein verborgener Pfad. |
[00:16.96] | Er liegt dort versteckt unter Efeu, |
[00:20.18] | kein Mensch ihn seit langem betrat. |
[00:23.65] | |
[00:24.07] | Er liegt zwischen Bü schen und Gr sern, |
[00:28.00] | seit ewig langer Zeit, |
[00:33.19] | doch er fü hrt zu den G rten der Feen |
[00:37.22] | und all ihrer Herrlichkeit. |
[00:42.18] | |
[00:49.78] | Wer jemals den Fu auf ihn setzte, |
[00:53.25] | den fü hrte der Pfad in das Glü ck, |
[00:56.65] | und die, die das Ziel dann erreichten, |
[01:00.64] | die wollten nie wieder zurü ck. |
[01:03.75] | |
[01:04.23] | Er fü hrte so manchen Wanderer, |
[01:07.82] | dem das Herz von Sorgen so schwer, |
[01:13.57] | zu den leuchtenden G rten der Feen |
[01:17.03] | und seine Sorgen, die waren nicht mehr. |
[01:20.97] | |
[01:30.68] | Auch jene, die floh' n vor D monen |
[01:34.33] | und sich verirrten im Wald, |
[01:37.73] | die fanden in schillernden G rten |
[01:41.58] | einen sicheren Aufenthalt. |
[01:44.69] | |
[01:45.19] | Ob M nner, ob Frauen, ob Kinder, |
[01:48.88] | alt oder jung, arm oder reich, |
[01:54.90] | in den freundlichen G rten der Feen, |
[01:58.00] | dort wurden sie alle gleich. |
[02:02.66] | |
[02:11.93] | Im D mmerlicht des Waldes, |
[02:16.40] | dort liegt ein verborgener Pfad |
[02:19.95] | und wer ihn heute noch findet, |
[02:23.91] | hat den alten Glauben bewahrt. |
[02:26.95] | |
[02:27.79] | Der blickt dort mit leuchtenden Augen |
[02:31.35] | in der K nigin silbernes Licht |
[02:37.50] | in den heiligen G rten der Hohen, |
[02:41.21] | dort existiert Traurigkeit nicht. |
[02:46.85] |
[00:02.14] | Artist : Carved in Stone |
[00:04.17] | Title : Die G rten der Feen |
[00:05.63] | |
[00:09.61] | Im D mmerlicht des Waldes, |
[00:13.18] | dort liegt ein verborgener Pfad. |
[00:16.96] | Er liegt dort versteckt unter Efeu, |
[00:20.18] | kein Mensch ihn seit langem betrat. |
[00:23.65] | |
[00:24.07] | Er liegt zwischen Bü schen und Gr sern, |
[00:28.00] | seit ewig langer Zeit, |
[00:33.19] | doch er fü hrt zu den G rten der Feen |
[00:37.22] | und all ihrer Herrlichkeit. |
[00:42.18] | |
[00:49.78] | Wer jemals den Fu auf ihn setzte, |
[00:53.25] | den fü hrte der Pfad in das Glü ck, |
[00:56.65] | und die, die das Ziel dann erreichten, |
[01:00.64] | die wollten nie wieder zurü ck. |
[01:03.75] | |
[01:04.23] | Er fü hrte so manchen Wanderer, |
[01:07.82] | dem das Herz von Sorgen so schwer, |
[01:13.57] | zu den leuchtenden G rten der Feen |
[01:17.03] | und seine Sorgen, die waren nicht mehr. |
[01:20.97] | |
[01:30.68] | Auch jene, die floh' n vor D monen |
[01:34.33] | und sich verirrten im Wald, |
[01:37.73] | die fanden in schillernden G rten |
[01:41.58] | einen sicheren Aufenthalt. |
[01:44.69] | |
[01:45.19] | Ob M nner, ob Frauen, ob Kinder, |
[01:48.88] | alt oder jung, arm oder reich, |
[01:54.90] | in den freundlichen G rten der Feen, |
[01:58.00] | dort wurden sie alle gleich. |
[02:02.66] | |
[02:11.93] | Im D mmerlicht des Waldes, |
[02:16.40] | dort liegt ein verborgener Pfad |
[02:19.95] | und wer ihn heute noch findet, |
[02:23.91] | hat den alten Glauben bewahrt. |
[02:26.95] | |
[02:27.79] | Der blickt dort mit leuchtenden Augen |
[02:31.35] | in der K nigin silbernes Licht |
[02:37.50] | in den heiligen G rten der Hohen, |
[02:41.21] | dort existiert Traurigkeit nicht. |
[02:46.85] |
[00:02.14] | |
[00:04.17] | 仙女的花园 |
[00:05.63] | |
[00:09.61] | 黎明时分的森林中, |
[00:13.18] | 现出一条幽暗的小径。 |
[00:16.96] | 它藏于常春藤蔓下, |
[00:20.18] | 从未有人踏足。 |
[00:23.65] | |
[00:24.07] | 自很久以前, |
[00:28.00] | 它便躲在花丛与树木间, |
[00:33.19] | 通向仙女的花园 |
[00:37.22] | 和那一切壮美。 |
[00:42.18] | |
[00:49.78] | 谁曾有幸双脚 |
[00:53.25] | 沿着这条小径、 |
[00:56.65] | 到达目的地, |
[01:00.64] | 便不想再回来。 |
[01:03.75] | |
[01:04.23] | 它引领许多 |
[01:07.82] | 忧心忡忡的慢行者 |
[01:13.57] | 到达闪亮的仙女花园, |
[01:17.03] | 那些忧愁亦随之消散。 |
[01:20.97] | |
[01:30.68] | 便是那些自魔鬼处逃离、 |
[01:34.33] | 迷失于森林的人 |
[01:37.73] | 也可在绚烂的仙女花园 |
[01:41.58] | 寻得安稳。 |
[01:44.69] | |
[01:45.19] | 不论男女老少, |
[01:48.88] | 不论贫穷富贵, |
[01:54.90] | 在那友好的仙女花园、 |
[01:58.00] | 他们都会被平等对待。 |
[02:02.66] | |
[02:11.93] | 黎明时分的森林中, |
[02:16.40] | 现出一条幽暗的小径。 |
[02:19.95] | 若今有人寻到它, |
[02:23.91] | 则证实了古老的信仰。 |
[02:26.95] | |
[02:27.79] | 它用闪亮的双眼眺望, |
[02:31.35] | 眼眸中映射着女王的银色光芒; |
[02:37.50] | 在高洁的神圣花园, |
[02:41.21] | 从不存在忧伤。 |
[02:46.85] |