歌曲 | 英雄归来 |
歌手 | THINGSBEFOREIDIE |
专辑 | Sound Of Silence |
下载 | Image LRC TXT |
作词 : Simon & Garfunkel | |
作曲 : Simon & Garfunkel | |
Hello darkness, my old friend, | |
黑夜 我的老朋友 | |
I've come to talk with you again, | |
我又来找你聊天了 | |
Because a vision softly creeping, | |
因为一道幻象悄悄来临 | |
Left its seeds while I was sleeping, | |
在我入睡时留下种子 | |
And the vision that was planted in my brain, | |
种在我的脑海里 | |
Still remains, | |
一直停留 | |
Within the sound of silence, | |
在寂静之声中 | |
In restless dreams I walked alone, | |
在梦里我不安的徘徊着 | |
Narrow streets of cobblestone, | |
在狭窄的卵石道上 | |
Neath the halo of a street lamp, | |
站在微弱的路灯光线下 | |
I turned my collar to the cold and damp, | |
我竖起衣领抵御寒风 | |
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light, | |
我感觉眼睛被霓虹灯刺痛时 | |
That split the night, | |
灯光划过夜空 | |
And touched the sound of silence, | |
触碰到了那寂静之声 | |
And in the naked light I saw, | |
在没有遮蔽的灯光下我看见 | |
Ten thousand people, maybe more, | |
成千上万的人们甚至更多 | |
People talking without speaking, | |
人们讲话不发出声音 | |
People hearing without listening, | |
人们倾听发自内心 | |
People writing songs that voices never share, | |
歌声无法传入人们的耳中 | |
And no one dare disturb the sound of silence, | |
没人敢打破这沉寂 | |
"Fools" said I, "You do not know, | |
“你们根本不知道 傻子”我说 | |
Silence like a cancer grows", | |
寂静早就像癌症一样生长 | |
Hear my words that I might teach you, | |
好好听我教你的话 | |
Take my arms that I might reach to you, | |
紧紧握住我递给你们的手臂 | |
But my words like silent as raindrops fell, | |
但我的话就想雨一样无声落下 | |
And echoed in the wells of silence, | |
回荡在安静的深井里 | |
And the people bowed and prayed to the neon god they made. | |
人们低着头向他们创造的神(霓虹灯)祈祷 | |
And the sign flashed out its warning, | |
而霓虹灯一闪一闪发出警告 | |
And the words that it was forming, | |
它说的是 | |
And the sign said:"The words of the prophets are written on the subway walls, | |
先知者的语言就在地铁站的墙上 | |
and tenement halls, | |
还有贫民的住房里 | |
And whispered in the sound of silence." | |
还在于寂静之声中的低语 |
zuo ci : Simon Garfunkel | |
zuo qu : Simon Garfunkel | |
Hello darkness, my old friend, | |
hei ye wo de lao peng you | |
I' ve come to talk with you again, | |
wo you lai zhao ni liao tian le | |
Because a vision softly creeping, | |
yin wei yi dao huan xiang qiao qiao lai lin | |
Left its seeds while I was sleeping, | |
zai wo ru shui shi liu xia zhong zi | |
And the vision that was planted in my brain, | |
zhong zai wo de nao hai li | |
Still remains, | |
yi zhi ting liu | |
Within the sound of silence, | |
zai ji jing zhi sheng zhong | |
In restless dreams I walked alone, | |
zai meng li wo bu an de pai huai zhe | |
Narrow streets of cobblestone, | |
zai xia zhai de luan shi dao shang | |
Neath the halo of a street lamp, | |
zhan zai wei ruo de lu deng guang xian xia | |
I turned my collar to the cold and damp, | |
wo shu qi yi ling di yu han feng | |
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light, | |
wo gan jue yan jing bei ni hong deng ci tong shi | |
That split the night, | |
deng guang hua guo ye kong | |
And touched the sound of silence, | |
chu peng dao le na ji jing zhi sheng | |
And in the naked light I saw, | |
zai mei you zhe bi de deng guang xia wo kan jian | |
Ten thousand people, maybe more, | |
cheng qian shang wan de ren men shen zhi geng duo | |
People talking without speaking, | |
ren men jiang hua bu fa chu sheng yin | |
People hearing without listening, | |
ren men qing ting fa zi nei xin | |
People writing songs that voices never share, | |
ge sheng wu fa chuan ru ren men de er zhong | |
And no one dare disturb the sound of silence, | |
mei ren gan da po zhe chen ji | |
" Fools" said I, " You do not know, | |
" ni men gen ben bu zhi dao sha zi" wo shuo | |
Silence like a cancer grows", | |
ji jing zao jiu xiang ai zheng yi yang sheng zhang | |
Hear my words that I might teach you, | |
hao hao ting wo jiao ni de hua | |
Take my arms that I might reach to you, | |
jin jin wo zhu wo di gei ni men de shou bi | |
But my words like silent as raindrops fell, | |
dan wo de hua jiu xiang yu yi yang wu sheng la xia | |
And echoed in the wells of silence, | |
hui dang zai an jing de shen jing li | |
And the people bowed and prayed to the neon god they made. | |
ren men di zhe tou xiang ta men chuang zao de shen ni hong deng qi dao | |
And the sign flashed out its warning, | |
er ni hong deng yi shan yi shan fa chu jing gao | |
And the words that it was forming, | |
ta shuo de shi | |
And the sign said:" The words of the prophets are written on the subway walls, | |
xian zhi zhe de yu yan jiu zai di tie zhan de qiang shang | |
and tenement halls, | |
hai you pin min de zhu fang li | |
And whispered in the sound of silence." | |
hai zai yu ji jing zhi sheng zhong de di yu |
zuò cí : Simon Garfunkel | |
zuò qǔ : Simon Garfunkel | |
Hello darkness, my old friend, | |
hēi yè wǒ de lǎo péng you | |
I' ve come to talk with you again, | |
wǒ yòu lái zhǎo nǐ liáo tiān le | |
Because a vision softly creeping, | |
yīn wèi yī dào huàn xiàng qiāo qiāo lái lín | |
Left its seeds while I was sleeping, | |
zài wǒ rù shuì shí liú xià zhǒng zi | |
And the vision that was planted in my brain, | |
zhǒng zài wǒ de nǎo hǎi lǐ | |
Still remains, | |
yī zhí tíng liú | |
Within the sound of silence, | |
zài jì jìng zhī shēng zhōng | |
In restless dreams I walked alone, | |
zài mèng lǐ wǒ bù ān de pái huái zhe | |
Narrow streets of cobblestone, | |
zài xiá zhǎi de luǎn shí dào shàng | |
Neath the halo of a street lamp, | |
zhàn zài wēi ruò de lù dēng guāng xiàn xià | |
I turned my collar to the cold and damp, | |
wǒ shù qǐ yī lǐng dǐ yù hán fēng | |
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light, | |
wǒ gǎn jué yǎn jīng bèi ní hóng dēng cì tòng shí | |
That split the night, | |
dēng guāng huá guò yè kōng | |
And touched the sound of silence, | |
chù pèng dào le nà jì jìng zhī shēng | |
And in the naked light I saw, | |
zài méi yǒu zhē bì de dēng guāng xià wǒ kàn jiàn | |
Ten thousand people, maybe more, | |
chéng qiān shàng wàn de rén men shèn zhì gèng duō | |
People talking without speaking, | |
rén men jiǎng huà bù fā chū shēng yīn | |
People hearing without listening, | |
rén men qīng tīng fā zì nèi xīn | |
People writing songs that voices never share, | |
gē shēng wú fǎ chuán rù rén men de ěr zhōng | |
And no one dare disturb the sound of silence, | |
méi rén gǎn dǎ pò zhè chén jì | |
" Fools" said I, " You do not know, | |
" nǐ men gēn běn bù zhī dào shǎ zi" wǒ shuō | |
Silence like a cancer grows", | |
jì jìng zǎo jiù xiàng ái zhèng yí yàng shēng zhǎng | |
Hear my words that I might teach you, | |
hǎo hǎo tīng wǒ jiào nǐ de huà | |
Take my arms that I might reach to you, | |
jǐn jǐn wò zhù wǒ dì gěi nǐ men de shǒu bì | |
But my words like silent as raindrops fell, | |
dàn wǒ de huà jiù xiǎng yǔ yí yàng wú shēng là xià | |
And echoed in the wells of silence, | |
huí dàng zài ān jìng de shēn jǐng lǐ | |
And the people bowed and prayed to the neon god they made. | |
rén men dī zhe tóu xiàng tā men chuàng zào de shén ní hóng dēng qí dǎo | |
And the sign flashed out its warning, | |
ér ní hóng dēng yī shǎn yī shǎn fā chū jǐng gào | |
And the words that it was forming, | |
tā shuō de shì | |
And the sign said:" The words of the prophets are written on the subway walls, | |
xiān zhī zhě de yǔ yán jiù zài dì tiě zhàn de qiáng shàng | |
and tenement halls, | |
hái yǒu pín mín de zhù fáng lǐ | |
And whispered in the sound of silence." | |
hái zài yú jì jìng zhī shēng zhōng de dī yǔ |