歌曲 | Le paradis noir |
歌手 | Dark Sanctuary |
专辑 | De Lumiere Et D’Obscurite |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : Arkdae, Hylgaryss | |
Le sol a glissé sous mes pas, | |
Je marche dans l'obscurité, | |
Cette nuit, a sonné le glas, | |
Où je pleurerai pour l'éternité. | |
C'est cet endroit nommé le paradis, | |
Qui me délaisse dans le noir, | |
C'est ce dieu qui m'a maudit, | |
Qui me remplit de désespoir. | |
Les moines de ténébreuses pierres, | |
M'ont condamné pour un crime, | |
Mais je pourrai traverser les enfers, | |
Pour Marie, te revoir dans les cimes. | |
Pourquoi marcher dans l'obscurité, | |
Quand je suis un ange blanc, | |
Je souhaiterais être vivant, | |
The ground has slipped under my steps | |
I am now walking in darkness | |
This night the bells tolled | |
I shall cry for eternity | |
It is that place called | |
Heaven That leaves me alone in the dark | |
It is that | |
God who cursed me | |
That fills me with despair | |
The monks of dark stones | |
Have doomed me for a crime | |
But I could go through hell | |
To see you again, | |
Marie, in the sky | |
Why should | |
I wander through darkness | |
When I am a white angel | |
I wish I were still a human being | |
And not that doomed angel . [Translated from french by Pandora] |
zuo qu : Arkdae, Hylgaryss | |
Le sol a glisse sous mes pas, | |
Je marche dans l' obscurite, | |
Cette nuit, a sonne le glas, | |
Ou je pleurerai pour l'e ternite. | |
C' est cet endroit nomme le paradis, | |
Qui me de laisse dans le noir, | |
C' est ce dieu qui m' a maudit, | |
Qui me remplit de de sespoir. | |
Les moines de te ne breuses pierres, | |
M' ont condamne pour un crime, | |
Mais je pourrai traverser les enfers, | |
Pour Marie, te revoir dans les cimes. | |
Pourquoi marcher dans l' obscurite, | |
Quand je suis un ange blanc, | |
Je souhaiterais tre vivant, | |
The ground has slipped under my steps | |
I am now walking in darkness | |
This night the bells tolled | |
I shall cry for eternity | |
It is that place called | |
Heaven That leaves me alone in the dark | |
It is that | |
God who cursed me | |
That fills me with despair | |
The monks of dark stones | |
Have doomed me for a crime | |
But I could go through hell | |
To see you again, | |
Marie, in the sky | |
Why should | |
I wander through darkness | |
When I am a white angel | |
I wish I were still a human being | |
And not that doomed angel . Translated from french by Pandora |
zuò qǔ : Arkdae, Hylgaryss | |
Le sol a glissé sous mes pas, | |
Je marche dans l' obscurité, | |
Cette nuit, a sonné le glas, | |
Où je pleurerai pour l'é ternité. | |
C' est cet endroit nommé le paradis, | |
Qui me dé laisse dans le noir, | |
C' est ce dieu qui m' a maudit, | |
Qui me remplit de dé sespoir. | |
Les moines de té né breuses pierres, | |
M' ont condamné pour un crime, | |
Mais je pourrai traverser les enfers, | |
Pour Marie, te revoir dans les cimes. | |
Pourquoi marcher dans l' obscurité, | |
Quand je suis un ange blanc, | |
Je souhaiterais tre vivant, | |
The ground has slipped under my steps | |
I am now walking in darkness | |
This night the bells tolled | |
I shall cry for eternity | |
It is that place called | |
Heaven That leaves me alone in the dark | |
It is that | |
God who cursed me | |
That fills me with despair | |
The monks of dark stones | |
Have doomed me for a crime | |
But I could go through hell | |
To see you again, | |
Marie, in the sky | |
Why should | |
I wander through darkness | |
When I am a white angel | |
I wish I were still a human being | |
And not that doomed angel . Translated from french by Pandora |