歌曲 | Roma |
歌手 | Maite Perroni |
歌手 | Mr. Rain |
专辑 | Roma |
[00:00.000] | 作词 : Agustin Zubillaga/Luis Jimenez/Mr. Rain/Raquel Sofía |
[00:00.042] | 作曲 : Agustin Zubillaga/Luis Jimenez/Mr. Rain/Raquel Sofía |
[00:00.85] | Sto cercando di nascondermi, ma |
[00:05.25] | Yeah-yeah, oh |
[00:06.60] | Volevo solamente andarmene da qua |
[00:08.87] | Oh-oh, yeh (Ah) |
[00:11.73] | Ya le he dado tres vueltas al mundo |
[00:14.87] | Tratando de olvidar (Tratando de olvidar) |
[00:21.93] | Y pinté besos sobre los tuyos |
[00:25.20] | No los logré tapar |
[00:28.80] | Dime qué hago, si estás en todos lados |
[00:35.23] | Tú eres ese clavo que no logré sacar |
[00:40.77] | Me voy de viaje y termino por tu calle |
[00:45.44] | Y es que mis pies no saben llegar a otro lugar |
[00:51.07] | Dicen que todos los caminos |
[00:54.32] | Nos llevan al mismo destino |
[00:56.56] | Llevan a Roma, llevan a Roma |
[01:01.47] | Pero por más que me desvío |
[01:04.29] | Sé que al final de mi camino |
[01:06.73] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[01:11.74] | Passiamo il resto della vita insieme |
[01:14.82] | Uniti ma distanti, fingendo di stare bene |
[01:17.62] | Leggo il tuo nome sul fondo del mio bicchiere |
[01:20.29] | Ma col tempo il ricordo di noi si scioglierà come la neve |
[01:22.83] | Le nostre vite hanno preso una via diversa |
[01:25.18] | Ma la destinazione rimane sempre la stessa |
[01:27.74] | Dicono che starti lontano non fa per me |
[01:30.34] | Perché ogni strada che prendo alla fine porta sempre a te |
[01:32.55] | Dime qué hago, si estás en todos lados |
[01:36.41] | Tú eres ese clavo que no logré sacar |
[01:41.75] | Me voy de viaje y termino por tu calle |
[01:46.70] | Y es que mis pies no saben llegar a otro lugar |
[01:52.45] | Dicen que todos los caminos |
[01:55.35] | Nos llevan al mismo destino |
[01:57.78] | Llevan a Roma, llevan a Roma |
[02:02.75] | Pero por más que me desvío |
[02:05.45] | Sé que al final de mi camino |
[02:07.95] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[02:12.79] | A ti, a ti, a ti |
[02:14.95] | A ti, a ti, a ti |
[02:17.40] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[02:23.02] | Sto cercando di nascondermi, ma |
[02:26.84] | Ovunque vada è inutile |
[02:29.53] | Volevo solamente andarmene da qua |
[02:32.04] | Non fidarti di uno come me |
[02:34.64] | Mi sono perso |
[02:35.64] | Ma a basta sapere dove ti trovi |
[02:38.08] | Per sapere dove sono |
[02:39.25] | Potrei andare fino a Roma |
[02:40.61] | Ma non è quello che cerco |
[02:41.69] | Perché un posto senza te non è lo stesso |
[02:43.81] | Dicen que todos los caminos |
[02:46.34] | Nos llevan al mismo destino |
[02:48.83] | Llevan a Roma, llevan a Roma |
[02:53.82] | Pero por más que me desvío |
[02:56.49] | Sé que al final de mi camino |
[02:59.13] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[03:03.75] | A ti, a ti, a ti |
[03:06.04] | A ti, a ti, a ti |
[03:08.46] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[03:13.85] | A ti, a ti, a ti |
[03:16.17] | A ti, a ti, a ti |
[03:18.81] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[03:24.40] |
[00:00.000] | zuò cí : Agustin Zubillaga Luis Jimenez Mr. Rain Raquel Sofí a |
[00:00.042] | zuò qǔ : Agustin Zubillaga Luis Jimenez Mr. Rain Raquel Sofí a |
[00:00.85] | Sto cercando di nascondermi, ma |
[00:05.25] | Yeahyeah, oh |
[00:06.60] | Volevo solamente andarmene da qua |
[00:08.87] | Ohoh, yeh Ah |
[00:11.73] | Ya le he dado tres vueltas al mundo |
[00:14.87] | Tratando de olvidar Tratando de olvidar |
[00:21.93] | Y pinté besos sobre los tuyos |
[00:25.20] | No los logré tapar |
[00:28.80] | Dime qué hago, si está s en todos lados |
[00:35.23] | Tú eres ese clavo que no logré sacar |
[00:40.77] | Me voy de viaje y termino por tu calle |
[00:45.44] | Y es que mis pies no saben llegar a otro lugar |
[00:51.07] | Dicen que todos los caminos |
[00:54.32] | Nos llevan al mismo destino |
[00:56.56] | Llevan a Roma, llevan a Roma |
[01:01.47] | Pero por má s que me desví o |
[01:04.29] | Sé que al final de mi camino |
[01:06.73] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[01:11.74] | Passiamo il resto della vita insieme |
[01:14.82] | Uniti ma distanti, fingendo di stare bene |
[01:17.62] | Leggo il tuo nome sul fondo del mio bicchiere |
[01:20.29] | Ma col tempo il ricordo di noi si scioglierà come la neve |
[01:22.83] | Le nostre vite hanno preso una via diversa |
[01:25.18] | Ma la destinazione rimane sempre la stessa |
[01:27.74] | Dicono che starti lontano non fa per me |
[01:30.34] | Perché ogni strada che prendo alla fine porta sempre a te |
[01:32.55] | Dime qué hago, si está s en todos lados |
[01:36.41] | Tú eres ese clavo que no logré sacar |
[01:41.75] | Me voy de viaje y termino por tu calle |
[01:46.70] | Y es que mis pies no saben llegar a otro lugar |
[01:52.45] | Dicen que todos los caminos |
[01:55.35] | Nos llevan al mismo destino |
[01:57.78] | Llevan a Roma, llevan a Roma |
[02:02.75] | Pero por má s que me desví o |
[02:05.45] | Sé que al final de mi camino |
[02:07.95] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[02:12.79] | A ti, a ti, a ti |
[02:14.95] | A ti, a ti, a ti |
[02:17.40] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[02:23.02] | Sto cercando di nascondermi, ma |
[02:26.84] | Ovunque vada è inutile |
[02:29.53] | Volevo solamente andarmene da qua |
[02:32.04] | Non fidarti di uno come me |
[02:34.64] | Mi sono perso |
[02:35.64] | Ma a basta sapere dove ti trovi |
[02:38.08] | Per sapere dove sono |
[02:39.25] | Potrei andare fino a Roma |
[02:40.61] | Ma non è quello che cerco |
[02:41.69] | Perché un posto senza te non è lo stesso |
[02:43.81] | Dicen que todos los caminos |
[02:46.34] | Nos llevan al mismo destino |
[02:48.83] | Llevan a Roma, llevan a Roma |
[02:53.82] | Pero por má s que me desví o |
[02:56.49] | Sé que al final de mi camino |
[02:59.13] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[03:03.75] | A ti, a ti, a ti |
[03:06.04] | A ti, a ti, a ti |
[03:08.46] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[03:13.85] | A ti, a ti, a ti |
[03:16.17] | A ti, a ti, a ti |
[03:18.81] | No llega a Roma, me lleva hasta ti |
[03:24.40] |
[00:00.85] | wǒ shì tú yǐn cáng zì jǐ, dàn |
[00:05.25] | yé yé, ó |
[00:06.60] | wǒ zhǐ shì xiǎng yào lí kāi zhè lǐ |
[00:08.87] | ó ó, yé |
[00:11.73] | wǒ yǐ jīng sān cì huán yóu shì jiè |
[00:14.87] | shì tú bǎ nǐ yí wàng shì tú wàng què yú nǐ |
[00:21.93] | wǒ miáo huì chū nǐ de wěn |
[00:25.20] | què wú fǎ jiāng qí yǎn shì |
[00:28.80] | gào sù wǒ gāi zěn me zuò, rú guǒ nǐ wú chǔ bù zài |
[00:35.23] | nǐ jiù shì nà gè wǒ yǒng yuǎn wú fǎ jiè diào de yǐn |
[00:40.77] | wǒ yào qù lǚ xíng, zuì zhōng què pái huái dào nǐ jiā |
[00:45.44] | shì wǒ de jiǎo bù zhī dào gāi rú hé zǒu xiàng bié chù |
[00:51.07] | rén men shuō, suǒ yǒu de dào lù |
[00:54.32] | zuì zhōng dōu huì bǎ wǒ men dài dào le tóng yí gè mù dì dì |
[00:56.56] | nà jiù shì luó mǎ, nà jiù shì luó mǎ |
[01:01.47] | dàn shì, jǐn guǎn wǒ piān lí le fāng xiàng |
[01:04.29] | wǒ zhī dào, zài wǒ de dào lù jìn tóu |
[01:06.73] | bìng méi yǒu dào dá luó mǎ, ér shì bǎ wǒ dài dào le nǐ de shēn biān |
[01:11.74] | ràng wǒ men zài yì qǐ gòng dù yú shēng ba |
[01:14.82] | xīn xì bǐ cǐ, què yáo bù kě jí, jiǎ zhuāng yī qiè ān hǎo |
[01:17.62] | wǒ zài bō lí bēi dǐ bù dú dào le nǐ de míng zì |
[01:20.29] | dàn suí zhe shí jiān de liú shì, wǒ men de jì yì xiàng xuě yí yàng kāi shǐ róng huà |
[01:22.83] | wǒ men tà shàng le gè zì de zhēng chéng, fēn dào yáng biāo |
[01:25.18] | dàn, mù dì dì yī rán wèi biàn |
[01:27.74] | rén men shuō wǒ méi fǎ yuǎn lí nǐ |
[01:30.34] | yīn wèi wǒ zǒu de měi yī tiáo lù de jìn tóu zǒng shì tōng xiàng nǐ |
[01:32.55] | gào sù wǒ gāi zěn me zuò, rú guǒ nǐ wú chǔ bù zài |
[01:36.41] | nǐ jiù shì nà gè wǒ yǒng yuǎn wú fǎ jiè diào de yǐn |
[01:41.75] | wǒ yào qù lǚ xíng, zuì zhōng què pái huái dào nǐ jiā |
[01:46.70] | shì wǒ de jiǎo bù zhī dào gāi rú hé qù xiàng bié chù |
[01:52.45] | tā men shuō suǒ yǒu de dào lù |
[01:55.35] | dōu huì bǎ wǒ men dài dào le tóng yí gè mù dì dì |
[01:57.78] | nà jiù shì luó mǎ, nà jiù shì luó mǎ |
[02:02.75] | dàn shì, jǐn guǎn wǒ piān lí le fāng xiàng |
[02:05.45] | wǒ zhī dào, zài wǒ de dào lù jìn tóu |
[02:07.95] | bìng méi yǒu dào dá luó mǎ, ér shì zhǐ yǐn zháo wǒ xiàng nǐ zhǎo qù |
[02:12.79] | xiàng nǐ zhǎo qù, xiàng nǐ zhǎo qù |
[02:14.95] | xiàng nǐ zhǎo qù, xiàng nǐ zhǎo qù |
[02:17.40] | méi yǒu dào dá luó mǎ, ér shì bǎ wǒ dài dào le nǐ de shēn biān |
[02:23.02] | wǒ shì zhe yǐn cáng zì jǐ, dàn shì |
[02:26.84] | wú lùn wǒ zǒu dào nǎ lǐ, dōu wú jì yú shì |
[02:29.53] | wǒ zhǐ shì xiǎng lí kāi zhè lǐ |
[02:32.04] | bú yào xiāng xìn xiàng wǒ zhè yàng de rén |
[02:34.64] | wǒ yǐ jīng mí shī zì wǒ |
[02:35.64] | dàn zhǐ yào zhī dào nǐ zài nǎ lǐ |
[02:38.08] | wǒ biàn zhī dào wǒ shēn zài hé chǔ |
[02:39.25] | wǒ kě yǐ dào dá luó mǎ |
[02:40.61] | dàn zhè bìng bú shì wǒ xiǎng yào de |
[02:41.69] | yīn wèi méi yǒu nǐ de dì fāng, háo wú yì yì |
[02:43.81] | rén men shuō, suǒ yǒu de dào lù |
[02:46.34] | dōu huì bǎ wǒ men dài dào le tóng yí gè mù dì dì |
[02:48.83] | nà jiù shì luó mǎ, nà jiù shì luó mǎ |
[02:53.82] | dàn shì, jǐn guǎn wǒ piān lí le fāng xiàng |
[02:56.49] | wǒ zhī dào, zài wǒ de dào lù jìn tóu |
[02:59.13] | shǐ zhōng méi yǒu dào dá luó mǎ, ér shì zhǐ yǐn zháo wǒ xiàng nǐ zhǎo qù |
[03:03.75] | xiàng nǐ zhǎo qù, xiàng nǐ zhǎo qù |
[03:06.04] | xiàng nǐ zhǎo qù, xiàng nǐ zhǎo qù |
[03:08.46] | shǐ zhōng méi yǒu dào dá luó mǎ, ér shì zhǐ yǐn zháo wǒ xiàng nǐ zhǎo qù |
[03:13.85] | xiàng nǐ zhǎo qù, xiàng nǐ zhǎo qù |
[03:16.17] | xiàng nǐ zhǎo qù, xiàng nǐ zhǎo qù |
[03:18.81] | shǐ zhōng méi yǒu dào dá luó mǎ, ér shì bǎ wǒ dài dào le nǐ de shēn biān |