歌曲 | 女儿出生 |
歌手 | 欧牧优诺 |
专辑 | 阿莫尼惹 |
作词 : 彝族民歌 | |
作曲 : 彝族民歌 | |
妈妈的女儿哟 | |
妈妈怀胎十月苦 | |
好年好月日 | |
美好的运程 | |
揪心的疼痛 | |
生下金贵的女儿 | |
宰只乌母鸡 | |
占扑女儿运 | |
母鸡金灿灿 | |
女儿前程金灿灿 | |
磨荞办宴席 | |
荞子黄澄澄 | |
女儿前程金灿灿 | |
02. Birth of Daughter | |
Ah, My beloved daughter, | |
Mother has been pregnant for over ten months. | |
It’s in an ideal year, month, and date | |
With good luck | |
And in great pains | |
That I gave bith to my dear daughter. | |
A hen was killed, | |
And Daughter’s fortune was told. | |
The golden hen indicated that, | |
Daughter’s future was promising. | |
A feast was given by grinding buckwheat, | |
The golden buckwheat indicated that, | |
Daughter’s future is bright. | |
彝文: 《 ꅩꌺꒆꄭ》 | |
ꌊꑷꀐ ꀉꂿꅪꐤꎭꀒꀑ ꌊꑷ | |
ꌊꑷꀆꑴ ꀉꂿꅪꒆꎭꀒꀐ ꌊꑷ | |
ꌊꑷꀑ ꈎꎔꆪꎔꇁꋌꈓ ꆀꎔꉉꎔꇁꋋꂯ ꌊꑷ | |
ꌊꑷꀐ ꀉꂿꅩꌺꏁꃧꒆꀒ ꌊꑷ | |
ꌊꑷꀐ ꑷꂵꏁꑿꇤꉎꑊꌺꀑꇬꎴꀒ ꌊꑷ | |
ꌊꑷꀐ ꈾꂷꏁꈄꀕ ꑊꌺꊫꃆꏁꈄꀕꀒ ꌊꑷ | |
ꌊꑷꀐ ꑷꂵꏁꑿꇤꉎꑊꌺꀑꇬꎴꀒ ꌊꑷ | |
ꌊꑷꀐ ꈾꂷꏁꈄꀕ ꑊꌺꊫꃆꏁꈄꀕꀒ ꌊꑷ |
zuò cí : yí zú mín gē | |
zuò qǔ : yí zú mín gē | |
mā mā de nǚ ér yō | |
mā mā huái tāi shí yuè kǔ | |
hǎo nián hǎo yuè rì | |
měi hǎo de yùn chéng | |
jiū xīn de téng tòng | |
shēng xià jīn guì de nǚ ér | |
zǎi zhǐ wū mǔ jī | |
zhàn pū nǚ ér yùn | |
mǔ jī jīn càn càn | |
nǚ ér qián chéng jīn càn càn | |
mó qiáo bàn yàn xí | |
qiáo zi huáng chéng chéng | |
nǚ ér qián chéng jīn càn càn | |
02. Birth of Daughter | |
Ah, My beloved daughter, | |
Mother has been pregnant for over ten months. | |
It' s in an ideal year, month, and date | |
With good luck | |
And in great pains | |
That I gave bith to my dear daughter. | |
A hen was killed, | |
And Daughter' s fortune was told. | |
The golden hen indicated that, | |
Daughter' s future was promising. | |
A feast was given by grinding buckwheat, | |
The golden buckwheat indicated that, | |
Daughter' s future is bright. | |
yí wén: | |