| 歌曲 | Photograph |
| 歌手 | Oi Va Voi |
| 专辑 | Travelling The Face Of The Globe |
| Tel est donc la simple vérité et elle est effroyable | |
| Je le répète avec une certitude plus véhémente | |
| La vérité est en marche et rien ne l’arrêtera | |
| Je l’ai dit ailleurs et je le répète ici | |
| Quand on enferme la vérité sous terre elle s’y amasse | |
| Elle y prend une force telle d’explosion | |
| Que le jour ou elle éclate, elle fait tout sauter avec elle | |
| This is a photograph of you | |
| This is a slice of history | |
| This is the path that I have chosen | |
| All these moments define me | |
| And the photograph I see | |
| All the faces of my friends | |
| And the painting on the wall | |
| Frames a distant memory | |
| This is the letter I once wrote | |
| bent by the light of mistfortune | |
| I hear the words that I have chosen | |
| Like a long forgotten tune | |
| Words that open up new directions | |
| Carving shapes in history | |
| And the image of my reflection | |
| Smiles at me in sympathy | |
| Here sweet in my recollection | |
| As a simple courtesy | |
| And the view outside my window | |
| Is a constant remedy | |
| Je le répète avec une certitude plus véhémente | |
| La vérité est en marche et rien ne l’arrêtera | |
| Quand on enferme la vérité sous terre elle s’y amasse | |
| Elle y prend une force telle d’explosion | |
| Que le jour ou elle éclate, elle fait tout sauter avec elle | |
| Old is the roads that I have taken | |
| All twist and turns of circumstance | |
| Of all the times that I remember | |
| These are the seeds destiny plants | |
| And the photograph I see | |
| All the faces of my friends | |
| And the painting on the wall | |
| Frames a distant memory |
| Tel est donc la simple vé rité et elle est effroyable | |
| Je le ré pè te avec une certitude plus vé hé mente | |
| La vé rité est en marche et rien ne l' arr tera | |
| Je l' ai dit ailleurs et je le ré pè te ici | |
| Quand on enferme la vé rité sous terre elle s' y amasse | |
| Elle y prend une force telle d' explosion | |
| Que le jour ou elle é clate, elle fait tout sauter avec elle | |
| This is a photograph of you | |
| This is a slice of history | |
| This is the path that I have chosen | |
| All these moments define me | |
| And the photograph I see | |
| All the faces of my friends | |
| And the painting on the wall | |
| Frames a distant memory | |
| This is the letter I once wrote | |
| bent by the light of mistfortune | |
| I hear the words that I have chosen | |
| Like a long forgotten tune | |
| Words that open up new directions | |
| Carving shapes in history | |
| And the image of my reflection | |
| Smiles at me in sympathy | |
| Here sweet in my recollection | |
| As a simple courtesy | |
| And the view outside my window | |
| Is a constant remedy | |
| Je le ré pè te avec une certitude plus vé hé mente | |
| La vé rité est en marche et rien ne l' arr tera | |
| Quand on enferme la vé rité sous terre elle s' y amasse | |
| Elle y prend une force telle d' explosion | |
| Que le jour ou elle é clate, elle fait tout sauter avec elle | |
| Old is the roads that I have taken | |
| All twist and turns of circumstance | |
| Of all the times that I remember | |
| These are the seeds destiny plants | |
| And the photograph I see | |
| All the faces of my friends | |
| And the painting on the wall | |
| Frames a distant memory |