[00:12.100] | into their cheering hands |
[00:21.000] | and the faces |
[00:27.140] | of his friends |
[00:32.000] | no blood turned so bitter |
[00:43.300] | and skulls stayed simple |
[00:56.500] | every body in its place |
[01:10.350] | strange you should want it the same |
[01:21.330] | hooo…… |
[02:12.000] | breakers in my lungs |
[02:22.400] | the graceless years are gone |
[02:30.210] | ......en...... |
[00:12.100] | into their cheering hands |
[00:21.000] | and the faces |
[00:27.140] | of his friends |
[00:32.000] | no blood turned so bitter |
[00:43.300] | and skulls stayed simple |
[00:56.500] | every body in its place |
[01:10.350] | strange you should want it the same |
[01:21.330] | hooo |
[02:12.000] | breakers in my lungs |
[02:22.400] | the graceless years are gone |
[02:30.210] | ...... en...... |
[00:12.100] | into their cheering hands |
[00:21.000] | and the faces |
[00:27.140] | of his friends |
[00:32.000] | no blood turned so bitter |
[00:43.300] | and skulls stayed simple |
[00:56.500] | every body in its place |
[01:10.350] | strange you should want it the same |
[01:21.330] | hooo |
[02:12.000] | breakers in my lungs |
[02:22.400] | the graceless years are gone |
[02:30.210] | ...... en...... |
[00:12.10] | 进入他们欢呼雀跃的手臂之中 |
[00:21.00] | 一副副脸庞之中 |
[00:27.14] | 从他的朋友之中 |
[00:32.00] | 血液变苦涩 |
[00:43.30] | 头骨也简易 |
[00:56.50] | 这儿的每个躯体 |
[01:10.35] | 你反倒希望雷同无异 |
[01:21.33] | 嚯…… |
[02:12.00] | 破坏者在我肺腑之间 |
[02:22.40] | 不雅的年月已然不见 |
[02:30.21] | ……嗯…… |