歌曲 | Mrs. T. |
歌手 | Good Lovelies |
专辑 | Let The Rain Fall |
下载 | Image LRC TXT |
[00:22.94] | Sometimes I think of Mrs. T |
[00:26.37] | She was always such a sweet lady |
[00:29.90] | I went down, down to Montreal |
[00:38.37] | To chase her younger days, |
[00:42.05] | A half-smoked cigarette and a broken phrase |
[00:45.30] | I went down, down to Saint-Laurent |
[00:51.72] | .Et cest l que jai vu |
[00:55.35] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[00:59.40] | Et cest l que jai vu. |
[01:02.95] | Tout au mme temps. |
[01:09.37] | Sometimes I think about Rita |
[01:12.94] | Shell hunt down words just to feed ya. |
[01:17.07] | I wrote it down and wrote out again. |
[01:25.00] | Now she lives across the pond, |
[01:28.55] | Learning to eat with a foreign tongue. |
[01:32.05] | I wrote it down |
[01:34.04] | And it became a song. |
[01:38.10] | Et cest l que jai vu |
[01:41.75] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[01:45.75] | Et cest l que jai vu. |
[01:49.49] | Tout au mme temps |
[01:53.42] | Et cest l que jai vu |
[01:57.11] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[02:01.16] | Et cest l que jai vu. |
[02:05.02] | Tout au mme temps. |
[02:11.45] | Now I think about David |
[02:14.83] | And what he was like as a little kid. |
[02:18.32] | I walked down and introduced myself. |
[02:26.82] | He must’ve shaken lots of hands, |
[02:30.50] | Learned the language of many a man. |
[02:34.12] | I walked down and made him my friend. |
[02:40.18] | Et cest l que jai vu |
[02:43.37] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[02:47.66] | Et cest l que jai vu. |
[02:51.66] | Tout au mme temps. |
[02:55.34] | Et cest l que jai vu |
[02:59.03] | Le ciel et la terre prs du moi |
[03:03.15] | Et cest l que jai vu. |
[03:07.01] | Tout au mme temps. |
[00:22.94] | Sometimes I think of Mrs. T |
[00:26.37] | She was always such a sweet lady |
[00:29.90] | I went down, down to Montreal |
[00:38.37] | To chase her younger days, |
[00:42.05] | A halfsmoked cigarette and a broken phrase |
[00:45.30] | I went down, down to SaintLaurent |
[00:51.72] | . Et cest l que jai vu |
[00:55.35] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[00:59.40] | Et cest l que jai vu. |
[01:02.95] | Tout au mme temps. |
[01:09.37] | Sometimes I think about Rita |
[01:12.94] | Shell hunt down words just to feed ya. |
[01:17.07] | I wrote it down and wrote out again. |
[01:25.00] | Now she lives across the pond, |
[01:28.55] | Learning to eat with a foreign tongue. |
[01:32.05] | I wrote it down |
[01:34.04] | And it became a song. |
[01:38.10] | Et cest l que jai vu |
[01:41.75] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[01:45.75] | Et cest l que jai vu. |
[01:49.49] | Tout au mme temps |
[01:53.42] | Et cest l que jai vu |
[01:57.11] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[02:01.16] | Et cest l que jai vu. |
[02:05.02] | Tout au mme temps. |
[02:11.45] | Now I think about David |
[02:14.83] | And what he was like as a little kid. |
[02:18.32] | I walked down and introduced myself. |
[02:26.82] | He must' ve shaken lots of hands, |
[02:30.50] | Learned the language of many a man. |
[02:34.12] | I walked down and made him my friend. |
[02:40.18] | Et cest l que jai vu |
[02:43.37] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[02:47.66] | Et cest l que jai vu. |
[02:51.66] | Tout au mme temps. |
[02:55.34] | Et cest l que jai vu |
[02:59.03] | Le ciel et la terre prs du moi |
[03:03.15] | Et cest l que jai vu. |
[03:07.01] | Tout au mme temps. |
[00:22.94] | Sometimes I think of Mrs. T |
[00:26.37] | She was always such a sweet lady |
[00:29.90] | I went down, down to Montreal |
[00:38.37] | To chase her younger days, |
[00:42.05] | A halfsmoked cigarette and a broken phrase |
[00:45.30] | I went down, down to SaintLaurent |
[00:51.72] | . Et cest l que jai vu |
[00:55.35] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[00:59.40] | Et cest l que jai vu. |
[01:02.95] | Tout au mme temps. |
[01:09.37] | Sometimes I think about Rita |
[01:12.94] | Shell hunt down words just to feed ya. |
[01:17.07] | I wrote it down and wrote out again. |
[01:25.00] | Now she lives across the pond, |
[01:28.55] | Learning to eat with a foreign tongue. |
[01:32.05] | I wrote it down |
[01:34.04] | And it became a song. |
[01:38.10] | Et cest l que jai vu |
[01:41.75] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[01:45.75] | Et cest l que jai vu. |
[01:49.49] | Tout au mme temps |
[01:53.42] | Et cest l que jai vu |
[01:57.11] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[02:01.16] | Et cest l que jai vu. |
[02:05.02] | Tout au mme temps. |
[02:11.45] | Now I think about David |
[02:14.83] | And what he was like as a little kid. |
[02:18.32] | I walked down and introduced myself. |
[02:26.82] | He must' ve shaken lots of hands, |
[02:30.50] | Learned the language of many a man. |
[02:34.12] | I walked down and made him my friend. |
[02:40.18] | Et cest l que jai vu |
[02:43.37] | Le ciel et la terre prs du moi. |
[02:47.66] | Et cest l que jai vu. |
[02:51.66] | Tout au mme temps. |
[02:55.34] | Et cest l que jai vu |
[02:59.03] | Le ciel et la terre prs du moi |
[03:03.15] | Et cest l que jai vu. |
[03:07.01] | Tout au mme temps. |
[00:22.94] | 有时候我想起T太太 |
[00:26.37] | 她一直都是个充满热情的女性 |
[00:29.90] | 于是我驱往蒙特利尔 |
[00:38.37] | 追觅她那青春欢畅的曾经 |
[00:42.05] | 记忆中袅袅的那半支烟和细碎隐约的那些话语 |
[00:45.30] | 引我前往圣罗兰 |
[00:51.72] | 这便是我所看到的 |
[00:55.35] | 天地相接 尽收眼前 |
[00:59.40] | 这就是我看到的 |
[01:02.95] | 同一时间 |
[01:09.37] | 有时又想起了丽塔 |
[01:12.94] | 这只小贝壳捕言捉语只是为了充实你 |
[01:17.07] | 我记下她的曾经 然后写出她的故事 |
[01:25.00] | 现在她住在池塘的对面 |
[01:28.55] | 正学着用一门外语来养家糊口 |
[01:32.05] | 所以我把它写了下来 |
[01:34.04] | 然后谱曲成歌 |
[01:38.10] | 这就是我看到的 |
[01:41.75] | 天地相接 尽收眼前 |
[01:45.75] | 这就是我看到的 |
[01:49.49] | 同一时间 |
[01:53.42] | 这就是我所看到的 |
[01:57.11] | 天地相接 尽收眼前 |
[02:01.16] | 这就是我所看到的 |
[02:05.02] | 同一时间 |
[02:11.45] | 此刻我还想起了大伟 |
[02:14.83] | 和他小时候的模样 |
[02:18.32] | 我上前一步 向他介绍了我寄几 |
[02:26.82] | 他定是同很多人握过手 |
[02:30.50] | 还向很多很多人学习了各种语言 |
[02:34.12] | 我再走近一步 与他成为了朋友 |
[02:40.18] | 这就是我所看到的 |
[02:43.37] | 天地相接 尽收眼前 |
[02:47.66] | 这便是我看到的 |
[02:51.66] | 同一时间 |
[02:55.34] | 这便是我看到的 |
[02:59.03] | 天地相接 尽收眼前 |
[03:03.15] | 这就是我的所见 |
[03:07.01] | 在同一时间 |