| 歌曲 | Awaking the Centuries |
| 歌手 | Haggard |
| 专辑 | Awaking The Gods - Live In Mexico |
| 下载 | Image LRC TXT |
| [ti:Chapter III Awaking the centuries] | |
| [ar:Haggard] | |
| [al:Awaking the centuries] | |
| [00:01.550] | Haggard - Awaking the centuries |
| [00:10.430] | |
| [00:48.130] | |
| [01:59.730] | In the books of what will be |
| [02:03.230] | Written by the demon lord? |
| [02:05.730] | Never lift your head up to the east |
| [02:08.530] | 'cause darkness wakes the best! |
| [02:10.730] | |
| [02:10.930] | Der Kerzen Schein Er leuchtet fahl |
| [02:13.030] | Als das Sonnenlicht er stahl |
| [02:16.530] | Und nur das große Himmelszelt |
| [02:19.130] | Bezeugt das Ende dieser Welt |
| [02:22.030] | |
| [02:28.930] | So feed the spark |
| [02:31.630] | Welcome to the land of dark |
| [02:34.030] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [02:38.030] | Take my hand |
| [02:39.830] | Forgotten in the promised land |
| [02:42.030] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [02:47.030] | |
| [02:49.930] | The knowledge, brought to the world |
| [02:52.830] | Is growing with a bitter taste |
| [02:54.930] | In a dream I saw things that will be |
| [02:58.830] | Centuries away |
| [03:00.030] | |
| [03:00.130] | Des Mondes Schein Er leuchtet fahl |
| [03:03.730] | Das Herz der Finsternis er stahl |
| [03:06.030] | Nun gleißend Lichte ihn umgibt |
| [03:08.830] | Und doch des Menschen Hoffnung siegt...? |
| [03:12.030] | |
| [03:18.930] | So feed the spark |
| [03:21.630] | Welcome to the land of dark |
| [03:23.830] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [03:27.830] | Take my hand |
| [03:29.830] | Forgotten in the promised land |
| [03:31.930] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [03:38.030] | |
| [03:55.930] | The night when evil steps out of the dark |
| [04:02.630] | And the cross is rising again |
| [04:06.730] | And fires are keeping the light |
| [04:12.830] | |
| [04:14.700] | |
| [04:14.930] | And the sign of humanity is burning tonight |
| [04:19.930] | I can't escape from this ritual silence |
| [04:24.830] | Humanity's burning tonight |
| [04:29.430] | |
| [04:29.530] | Tonight~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
| [05:57.030] | |
| [05:57.430] | When I open my eyes |
| [05:59.430] | I see soldiers in the fields |
| [06:03.330] | Dead bodies on the ground |
| [06:06.430] | There are children inbetween |
| [06:09.730] | Explosions shock the land |
| [06:13.000] | And the evil shows its face |
| [06:15.930] | The one called Hister rises |
| [06:18.930] | This is the fall of grace... |
| [06:22.430] | |
| [06:49.430] | Beast ferocious from hunger will swim across rivers |
| [06:54.830] | The greater part of the region will be against the Hister |
| [07:00.000] | The great one will cause it to be dragged in an iron cage |
| [07:06.990] | When the German child will obcserve nothing |
| [07:10.990] | |
| [07:11.400] | In the books of what will be |
| [07:15.600] | Written by the demon lord? |
| [07:16.900] | Never lift your head up to the east |
| [07:20.990] | 'cause darkness wakes the best! |
| [07:22.790] | Der Kerzen Schein Er leuchtet fahl |
| [07:26.790] | Als das Sonnenlicht er stahl |
| [07:28.990] | Und nur das große Himmelszelt |
| [07:30.990] | Bezeugt das Ende dieser Welt |
| [07:33.990] | |
| [07:34.000] | So feed the spark |
| [07:35.790] | Welcome to the land of dark |
| [07:37.890] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [07:41.790] | Take my hand |
| [07:43.790] | Forgotten in the promised land |
| [07:45.990] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [07:49.000] | |
| [07:49.090] | The knowledge, brought to the world |
| [07:52.830] | Is growing with a bitter taste |
| [07:54.930] | In a dream I saw things that will be |
| [07:58.490] | Centuries away |
| [08:01.790] | |
| [08:07.890] | So feed the spark |
| [08:09.890] | Welcome to the land of dark |
| [08:12.790] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [08:16.990] | Take my hand |
| [08:18.890] | Forgotten in the promised land |
| [08:20.890] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [08:25.890] | |
| [08:33.890] | The night when evil steps out of the dark |
| [08:40.190] | And the cross is rising again |
| [08:44.890] | And the sign of humanity is burning tonight |
| [08:49.540] | I can't escape from this ritual silence |
| [08:54.390] | Humanity's burning tonight |
| [08:57.890] |
| ti: Chapter III Awaking the centuries | |
| ar: Haggard | |
| al: Awaking the centuries | |
| [00:01.550] | Haggard Awaking the centuries |
| [00:10.430] | |
| [00:48.130] | |
| [01:59.730] | In the books of what will be |
| [02:03.230] | Written by the demon lord? |
| [02:05.730] | Never lift your head up to the east |
| [02:08.530] | ' cause darkness wakes the best! |
| [02:10.730] | |
| [02:10.930] | Der Kerzen Schein Er leuchtet fahl |
| [02:13.030] | Als das Sonnenlicht er stahl |
| [02:16.530] | Und nur das gro e Himmelszelt |
| [02:19.130] | Bezeugt das Ende dieser Welt |
| [02:22.030] | |
| [02:28.930] | So feed the spark |
| [02:31.630] | Welcome to the land of dark |
| [02:34.030] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [02:38.030] | Take my hand |
| [02:39.830] | Forgotten in the promised land |
| [02:42.030] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [02:47.030] | |
| [02:49.930] | The knowledge, brought to the world |
| [02:52.830] | Is growing with a bitter taste |
| [02:54.930] | In a dream I saw things that will be |
| [02:58.830] | Centuries away |
| [03:00.030] | |
| [03:00.130] | Des Mondes Schein Er leuchtet fahl |
| [03:03.730] | Das Herz der Finsternis er stahl |
| [03:06.030] | Nun glei end Lichte ihn umgibt |
| [03:08.830] | Und doch des Menschen Hoffnung siegt...? |
| [03:12.030] | |
| [03:18.930] | So feed the spark |
| [03:21.630] | Welcome to the land of dark |
| [03:23.830] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [03:27.830] | Take my hand |
| [03:29.830] | Forgotten in the promised land |
| [03:31.930] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [03:38.030] | |
| [03:55.930] | The night when evil steps out of the dark |
| [04:02.630] | And the cross is rising again |
| [04:06.730] | And fires are keeping the light |
| [04:12.830] | |
| [04:14.700] | |
| [04:14.930] | And the sign of humanity is burning tonight |
| [04:19.930] | I can' t escape from this ritual silence |
| [04:24.830] | Humanity' s burning tonight |
| [04:29.430] | |
| [04:29.530] | Tonight |
| [05:57.030] | |
| [05:57.430] | When I open my eyes |
| [05:59.430] | I see soldiers in the fields |
| [06:03.330] | Dead bodies on the ground |
| [06:06.430] | There are children inbetween |
| [06:09.730] | Explosions shock the land |
| [06:13.000] | And the evil shows its face |
| [06:15.930] | The one called Hister rises |
| [06:18.930] | This is the fall of grace... |
| [06:22.430] | |
| [06:49.430] | Beast ferocious from hunger will swim across rivers |
| [06:54.830] | The greater part of the region will be against the Hister |
| [07:00.000] | The great one will cause it to be dragged in an iron cage |
| [07:06.990] | When the German child will obcserve nothing |
| [07:10.990] | |
| [07:11.400] | In the books of what will be |
| [07:15.600] | Written by the demon lord? |
| [07:16.900] | Never lift your head up to the east |
| [07:20.990] | ' cause darkness wakes the best! |
| [07:22.790] | Der Kerzen Schein Er leuchtet fahl |
| [07:26.790] | Als das Sonnenlicht er stahl |
| [07:28.990] | Und nur das gro e Himmelszelt |
| [07:30.990] | Bezeugt das Ende dieser Welt |
| [07:33.990] | |
| [07:34.000] | So feed the spark |
| [07:35.790] | Welcome to the land of dark |
| [07:37.890] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [07:41.790] | Take my hand |
| [07:43.790] | Forgotten in the promised land |
| [07:45.990] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [07:49.000] | |
| [07:49.090] | The knowledge, brought to the world |
| [07:52.830] | Is growing with a bitter taste |
| [07:54.930] | In a dream I saw things that will be |
| [07:58.490] | Centuries away |
| [08:01.790] | |
| [08:07.890] | So feed the spark |
| [08:09.890] | Welcome to the land of dark |
| [08:12.790] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [08:16.990] | Take my hand |
| [08:18.890] | Forgotten in the promised land |
| [08:20.890] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [08:25.890] | |
| [08:33.890] | The night when evil steps out of the dark |
| [08:40.190] | And the cross is rising again |
| [08:44.890] | And the sign of humanity is burning tonight |
| [08:49.540] | I can' t escape from this ritual silence |
| [08:54.390] | Humanity' s burning tonight |
| [08:57.890] |
| ti: Chapter III Awaking the centuries | |
| ar: Haggard | |
| al: Awaking the centuries | |
| [00:01.550] | Haggard Awaking the centuries |
| [00:10.430] | |
| [00:48.130] | |
| [01:59.730] | In the books of what will be |
| [02:03.230] | Written by the demon lord? |
| [02:05.730] | Never lift your head up to the east |
| [02:08.530] | ' cause darkness wakes the best! |
| [02:10.730] | |
| [02:10.930] | Der Kerzen Schein Er leuchtet fahl |
| [02:13.030] | Als das Sonnenlicht er stahl |
| [02:16.530] | Und nur das gro e Himmelszelt |
| [02:19.130] | Bezeugt das Ende dieser Welt |
| [02:22.030] | |
| [02:28.930] | So feed the spark |
| [02:31.630] | Welcome to the land of dark |
| [02:34.030] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [02:38.030] | Take my hand |
| [02:39.830] | Forgotten in the promised land |
| [02:42.030] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [02:47.030] | |
| [02:49.930] | The knowledge, brought to the world |
| [02:52.830] | Is growing with a bitter taste |
| [02:54.930] | In a dream I saw things that will be |
| [02:58.830] | Centuries away |
| [03:00.030] | |
| [03:00.130] | Des Mondes Schein Er leuchtet fahl |
| [03:03.730] | Das Herz der Finsternis er stahl |
| [03:06.030] | Nun glei end Lichte ihn umgibt |
| [03:08.830] | Und doch des Menschen Hoffnung siegt...? |
| [03:12.030] | |
| [03:18.930] | So feed the spark |
| [03:21.630] | Welcome to the land of dark |
| [03:23.830] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [03:27.830] | Take my hand |
| [03:29.830] | Forgotten in the promised land |
| [03:31.930] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [03:38.030] | |
| [03:55.930] | The night when evil steps out of the dark |
| [04:02.630] | And the cross is rising again |
| [04:06.730] | And fires are keeping the light |
| [04:12.830] | |
| [04:14.700] | |
| [04:14.930] | And the sign of humanity is burning tonight |
| [04:19.930] | I can' t escape from this ritual silence |
| [04:24.830] | Humanity' s burning tonight |
| [04:29.430] | |
| [04:29.530] | Tonight |
| [05:57.030] | |
| [05:57.430] | When I open my eyes |
| [05:59.430] | I see soldiers in the fields |
| [06:03.330] | Dead bodies on the ground |
| [06:06.430] | There are children inbetween |
| [06:09.730] | Explosions shock the land |
| [06:13.000] | And the evil shows its face |
| [06:15.930] | The one called Hister rises |
| [06:18.930] | This is the fall of grace... |
| [06:22.430] | |
| [06:49.430] | Beast ferocious from hunger will swim across rivers |
| [06:54.830] | The greater part of the region will be against the Hister |
| [07:00.000] | The great one will cause it to be dragged in an iron cage |
| [07:06.990] | When the German child will obcserve nothing |
| [07:10.990] | |
| [07:11.400] | In the books of what will be |
| [07:15.600] | Written by the demon lord? |
| [07:16.900] | Never lift your head up to the east |
| [07:20.990] | ' cause darkness wakes the best! |
| [07:22.790] | Der Kerzen Schein Er leuchtet fahl |
| [07:26.790] | Als das Sonnenlicht er stahl |
| [07:28.990] | Und nur das gro e Himmelszelt |
| [07:30.990] | Bezeugt das Ende dieser Welt |
| [07:33.990] | |
| [07:34.000] | So feed the spark |
| [07:35.790] | Welcome to the land of dark |
| [07:37.890] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [07:41.790] | Take my hand |
| [07:43.790] | Forgotten in the promised land |
| [07:45.990] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [07:49.000] | |
| [07:49.090] | The knowledge, brought to the world |
| [07:52.830] | Is growing with a bitter taste |
| [07:54.930] | In a dream I saw things that will be |
| [07:58.490] | Centuries away |
| [08:01.790] | |
| [08:07.890] | So feed the spark |
| [08:09.890] | Welcome to the land of dark |
| [08:12.790] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [08:16.990] | Take my hand |
| [08:18.890] | Forgotten in the promised land |
| [08:20.890] | Death in all the centuries is what I left behind |
| [08:25.890] | |
| [08:33.890] | The night when evil steps out of the dark |
| [08:40.190] | And the cross is rising again |
| [08:44.890] | And the sign of humanity is burning tonight |
| [08:49.540] | I can' t escape from this ritual silence |
| [08:54.390] | Humanity' s burning tonight |
| [08:57.890] |
| [ti:Chapter III Awaking the centuries] | |
| [ar:Haggard] | |
| [al:Awaking the centuries] | |
| [00:01.55] | 諸世紀誕生 |
| [00:48.13] | |
| [01:59.73] | 這本預言之書 |
| [02:03.23] | 該不會是撒旦所寫的吧! |
| [02:05.73] | 別面向東方 |
| [02:08.53] | 那是黑暗勢力最盛之地 |
| [02:10.73] | |
| [02:10.93] | 這燭光微弱的照著 |
| [02:13.03] | 偷去了日光 |
| [02:16.53] | 只以天幕為帳 |
| [02:19.13] | 證明這人世的終結 |
| [02:22.03] | |
| [02:28.93] | 儘管點亮你們的火光 |
| [02:31.63] | 你們已來到黑暗之地 |
| [02:34.03] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [02:38.03] | 跟著我 |
| [02:39.83] | 遠離應許之地 |
| [02:42.03] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [02:47.03] | |
| [02:49.93] | 神帶到這世上的這個預言 |
| [02:52.83] | 讓我得知人類命運的苦痛 |
| [02:54.93] | 就在這預知諸世紀的夢中 |
| [02:58.83] | 諸世紀的夢中 |
| [03:00.03] | |
| [03:00.13] | 這月光微弱的照著 |
| [03:03.73] | 偷去的黑暗之心 |
| [03:06.03] | 現已送達光之領域 |
| [03:08.83] | 但人們仍祈求好運的到來...? |
| [03:12.03] | |
| [03:18.93] | 儘管點亮你們的火光 |
| [03:21.63] | 你們已來到黑暗之地 |
| [03:23.83] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [03:27.83] | 跟著我 |
| [03:29.83] | 遠離應許之地 |
| [03:31.93] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [03:38.03] | |
| [03:55.93] | 惡魔遠離的這一夜 |
| [04:02.63] | 十字架再次升起 |
| [04:06.73] | 火焰燃燒照亮我們 |
| [04:12.83] | Burn, my friend... 繼續燃燒,我的朋友... |
| [04:14.70] | |
| [04:14.93] | 人性的標誌在此夜燃燒 |
| [04:19.93] | 我無法逃離這可怕儀式的寂靜 |
| [04:24.83] | 人性在此夜燃燒 |
| [04:29.43] | |
| [04:29.53] | 此夜~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
| [05:57.03] | |
| [05:57.43] | 當我睜開眼睛 |
| [05:59.43] | 我看到士兵滿佈田野 |
| [06:03.33] | 屍體堆積如山 |
| [06:06.43] | 裡面甚至有未成年的屍體 |
| [06:09.73] | 炮火仍在肆虐 |
| [06:13.00] | 惡魔已現出它的原形 |
| [06:15.93] | 希斯特崛起 |
| [06:18.93] | 這是良心的衰落... |
| [06:22.43] | |
| [06:49.43] | 飢餓的猛獸會游過河流 |
| [06:54.83] | 希斯特樹立了越來越多的敵人 |
| [07:00.00] | 一個強人將這一切變成鐵籠 |
| [07:06.99] | 德國的青年將無視一切﹝諸世紀二第二十四首﹞ |
| [07:10.99] | |
| [07:11.40] | 這本預言之書 |
| [07:15.60] | 該不會是撒旦所寫的吧! |
| [07:16.90] | 別面向東方 |
| [07:20.99] | 那是黑暗勢力最盛之地 |
| [07:22.79] | 這燭光微弱的照著 |
| [07:26.79] | 偷去了日光 |
| [07:28.99] | 只以天幕為帳 |
| [07:30.99] | 證明這人世的終結 |
| [07:33.99] | |
| [07:34.00] | 儘管點亮你們的火光 |
| [07:35.79] | 你們已來到黑暗之地 |
| [07:37.89] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [07:41.79] | 跟著我 |
| [07:43.79] | 遠離應許之地 |
| [07:45.99] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [07:49.00] | |
| [07:49.09] | 神帶到這世上的這個預言 |
| [07:52.83] | 讓我得知人類命運的苦痛 |
| [07:54.93] | 就在這預知諸世紀的夢中 |
| [07:58.49] | 諸世紀的夢中 |
| [08:01.79] | |
| [08:07.89] | 儘管點亮你們的火光 |
| [08:09.89] | 你們已來到黑暗之地 |
| [08:12.79] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [08:16.99] | 跟著我 |
| [08:18.89] | 遠離應許之地 |
| [08:20.89] | 諸世紀的死亡預言都是我所留下 |
| [08:25.89] | |
| [08:33.89] | 惡魔遠離的這一夜 |
| [08:40.19] | 十字架再次升起 |
| [08:44.89] | 人性的標誌在此夜燃燒 |
| [08:49.54] | 我無法逃離這可怕儀式的寂靜 |
| [08:54.39] | 人性在此夜燃燒 |
| [08:57.89] |