[00:00.000] |
zuò cí : Viitomatic |
[00:01.000] |
zuò qǔ : lì rén Lyrin Viitomatic |
[00:06.695] |
biān qǔ: Beatowski |
[00:09.692] |
jiān zhì: lì rén |
[00:12.201] |
hùn yīn: lì rén |
[00:15.195] |
fēng miàn: lì rén |
[00:19.192] |
Verse1: |
[00:20.701] |
Letters, symbols, sounds, how we communicate zì mǔ, fú hào, shēng yīn, zǔ chéng le wǒ men gōu tōng de fāng shì |
[00:23.200] |
Without language, there couldn' t be a human race méi yǒu le yǔ yán, jiù méi yǒu xiàn zài de rén lèi |
[00:25.944] |
Look at all the history that it accumulates huí shǒu kàn kàn jī lěi xià lái de lì shǐ hén jī |
[00:28.445] |
When I' m down, beats and words help me rejuvenate dāng wǒ dī luò, shì bàn zòu yǔ gē cí huàn wǒ xīn shēng |
[00:30.946] |
It' s the base of every civilization yǔ yán shì suǒ yǒu wén míng de jī shí |
[00:33.191] |
With every single line, scripture and intonation měi yī xíng zì, měi yè shǒu gǎo, yì yáng dùn cuò de yǔ diào |
[00:35.946] |
Compiling information, simple, sophisticated shōu zhěng shì jiè gè dì de xìn xī, huò jiǎn huò fán |
[00:38.193] |
From the plains of Africa out to the Himalayans cóng fēi zhōu de dà cǎo yuán dào xǐ mǎ lā yǎ shān mài |
[00:41.448] |
So many ways that we record our language yǒu zhe tài duō zhǒng fāng shì lái jì lù bù tóng de yǔ yán |
[00:43.948] |
Novels, audio, film, we translate and transcript xiǎo shuō, yīn pín, diàn yǐng, wǒ men fān yì hòu bù tíng fù zhì |
[00:46.441] |
Went to electronic from etched on tablets cóng shí kè bǎn huà, dào diàn zǐ chǎn pǐn |
[00:48.696] |
Cave carvings to Mandarin and Spanish cóng dòng xué wén zì, dào pǔ tōng huà hé xī bān yá yǔ |
[00:51.696] |
It defines our past, present and future yǔ yán dìng yì le guò qù xiàn zài jiāng lái |
[00:53.941] |
We used to need paper, now it sits on a computer yǐ qián tè bié xū yào zhǐ zhāng, xiàn zài zhǐ xū zuò zài diàn nǎo qián |
[00:56.947] |
Ain' t just for readers, we got listeners and viewers bù zhǐ shì dú zhě, yě zhào gù dào qīng tīng de rén hé guān shǎng de rén |
[00:58.948] |
No longer scratching walls but turntables, like QBert bù zài zhuā náo yán bì, yīn wèi yǒu le QBert yǐn lǐng de cuō dié shǒu fǎ |
[01:01.449] |
Hook: |
[01:01.695] |
Hieroglyphics, calligraphy xiàng xíng wén zì, yán mó shū fǎ |
[01:04.193] |
Graffiti, to a symphony jiē jiǎo tú yā, dào yī zhī jiāo xiǎng yuè |
[01:06.701] |
Full of complexity or simplicity chōng mǎn fù zá xìng hé jiǎn yì huà |
[01:09.194] |
Without language, the world would be a mystery méi yǒu le yǔ yán, zhè shì jiè biàn chéng le yí gè mí |
[01:11.946] |
You got braille, imagery yǒu máng zì yìn hé bǐ yù shǒu fǎ |
[01:14.446] |
A haiku, or a soliloquy yǒu pái jù shī, yě yǒu tái cí dú bái |
[01:17.452] |
Words always in my periphery zì cí yī zhí zài wǒ zhōu shēn wéi rào |
[01:19.689] |
Without language, the world would be a mystery méi yǒu le yǔ yán, zhè shì jiè biàn chéng le yí gè mí |
[01:21.701] |
Verse2: |
[01:22.443] |
Allows us the means to express emotion gěi le wǒ men biǎo dá qíng xù de fāng shì |
[01:24.952] |
Gave us names for countries and every ocean yě gěi le wǒ men gè gè guó jiā hé wāng yáng de míng zì |
[01:27.450] |
It' s universal, for any level of melatonin quán shì jiè tōng yòng, xiàng bù tóng nóng dù de zhù mián yào |
[01:30.195] |
Even ways for those who paralyzed or the neck is broken shèn zhì bó gěng tān huàn de rén yě yǒu gōu tōng de yǔ yán |
[01:32.948] |
Grunts and noises turned to phones and menus gū nóng shēng hé zào yīn zhuǎn biàn chéng mù lù hé shǒu jī |
[01:35.448] |
Some don' t care and, some pretend to yǒu xiē rén bù zài hu zhèi xiē gǎi biàn, yě yǒu xiē rén jiǎ zhuāng zài hu |
[01:38.448] |
The best way to chronicle what you went through zhè shì zuì hǎo de fāng shì qù jì lù zì jǐ de biān nián shǐ |
[01:40.692] |
Without it, I couldn' t destroy a venue méi yǒu le yǔ yán, wǒ biàn wú fǎ zhà fān xiàn chǎng |
[01:43.200] |
I say you need to choose your language wisely wǒ jué de nǐ yīng gāi cōng míng de yùn yòng yǔ yán |
[01:45.379] |
People will lie to your face but ask you nicely yǒu xīn rén huì biǎo miàn shàn yì dàn xiào lǐ cáng dāo |
[01:48.130] |
The evil use it as a tool to distract society è rén huì yǐ qí wèi gōng jù lái zhuǎn yí shè qún zhù yì lì |
[01:50.641] |
Cameras tell them who you are, don' t have to hand them ID dàn jìng tóu huì gào sù tā men, wú xū chéng qīng zì jǐ de shēn fèn |
[01:53.630] |
When Chinese use it, they know how to stay outta trouble zhōng guó rén shuō huà de shí hòu gèng zhòng zài tuǒ dàng |
[01:55.884] |
Most Americans just say whatever, they ain' t subtle dà bù fèn měi guó rén què wú suǒ wèi, zhí lái zhí wǎng |
[01:58.638] |
Language transport me like I' m about take a shuttle yǔ yán dài zhe wǒ xiàng shì yào shí kōng chuān suō |
[02:01.384] |
Wordplay and metaphors are my favorite puzzle shuāng guān hé yǐn yù shì wǒ zuì xǐ huān de mí yǔ |
[02:03.385] |
Hook: |
[02:03.882] |
Hieroglyphics, calligraphy xiàng xíng wén zì, yán mó shū fǎ |
[02:06.062] |
Graffiti, to a symphony jiē jiǎo tú yā, dào yī zhī jiāo xiǎng yuè |
[02:08.814] |
Full of complexity or simplicity chōng mǎn fù zá xìng hé jiǎn yì huà |
[02:11.061] |
Without language, the world would be a mystery méi yǒu le yǔ yán, zhè shì jiè biàn chéng le yí gè mí |
[02:13.820] |
You got braille, imagery yǒu máng zì yìn hé bǐ yù shǒu fǎ |
[02:16.312] |
A haiku, or a soliloquy yǒu pái jù shī, yě yǒu tái cí dú bái |
[02:19.321] |
Words always in my periphery zì cí yī zhí zài wǒ zhōu shēn wéi rào |
[02:21.320] |
Without language, the world would be a mystery méi yǒu le yǔ yán, zhè shì jiè biàn chéng le yí gè mí |
[02:24.066] |
Hieroglyphics, calligraphy xiàng xíng wén zì, yán mó shū fǎ |
[02:26.819] |
Graffiti, to a symphony jiē jiǎo tú yā, dào yī zhī jiāo xiǎng yuè |
[02:29.320] |
Full of complexity or simplicity chōng mǎn fù zá xìng hé jiǎn yì huà |
[02:32.070] |
Without language, the world would be a mystery méi yǒu le yǔ yán, zhè shì jiè biàn chéng le yí gè mí |
[02:34.562] |
You got braille, imagery yǒu máng zì yìn hé bǐ yù shǒu fǎ |
[02:37.072] |
A haiku, a soliloquy yǒu pái jù shī, tái cí dú bái |
[02:40.067] |
Words always in my periphery zì cí yī zhí zài wǒ zhōu shēn wéi rào |
[02:42.317] |
Without language, the world would be a mystery méi yǒu le yǔ yán, zhè shì jiè biàn chéng le yí gè mí |