J'ai demandé à la lune 我问月亮 | |
Et le soleil ne le sait pas 太阳不知道 | |
Je lui ai montré mes br?lures 我让她看我烧伤的疤痕 | |
Et la lune s'est moquée de moi 月亮笑话我 | |
Et comme le ciel n'avait pas fière allure 因为天空看起来不那么骄傲 | |
Et que je ne guérissais pas 我没能治愈 | |
Je me suis dit quelle infortune 我自言多么的不幸 | |
Et la lune s'est moquée de moi 而月亮笑话我 | |
J'ai demandé à la lune 我问月亮 | |
Si tu voulais encore de moi 你是否还想要我 | |
Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude 她对我说‘我不习惯’ | |
De m'occuper des cas comme ?a" 去处理这样的事件 | |
Et toi et moi 然而你和我, | |
On était tellement s?r 我们曾那么的确定 | |
Et on se disait quelques fois 我们曾说 | |
Que c'était juste une aventure 是多么的一个艳遇 | |
Et que ?a ne durerait pas 是不会久远 | |
Je n'ai pas grand chose à te dire 我没多少要说 | |
Et pas grand chose pour te faire rire 也没有多少事儿逗你笑 | |
Car j'imagine toujours le pire 因为我总是幻想最坏的 | |
Et le meilleur me fait souffrir 然而最好的事儿让我微笑 | |
J'ai demandé à la lune 我问月亮 | |
Si tu voulais encore de moi 你还想要我吗 | |
Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude 她说 我没这个习惯 | |
De m'occuper des cas comme ?a" 去处理这样的事件 | |
Et toi et moi 和我 和你 | |
On était tellement s?r 我们曾是那么的确信 | |
Et on se disait quelques fois 我们也曾说过 | |
Que c'était juste une aventure 这是一场艳遇 | |
Et que ?a ne durerait pas不会持续太久 |
J' ai demande a la lune wo wen yue liang | |
Et le soleil ne le sait pas tai yang bu zhi dao | |
Je lui ai montre mes br? lures wo rang ta kan wo shao shang de ba hen | |
Et la lune s' est moque e de moi yue liang xiao hua wo | |
Et comme le ciel n' avait pas fie re allure yin wei tian kong kan qi lai bu na me jiao ao | |
Et que je ne gue rissais pas wo mei neng zhi yu | |
Je me suis dit quelle infortune wo zi yan duo me de bu xing | |
Et la lune s' est moque e de moi er yue liang xiao hua wo | |
J' ai demande a la lune wo wen yue liang | |
Si tu voulais encore de moi ni shi fou hai xiang yao wo | |
Elle m' a dit " j' ai pas l' habitude ta dui wo shuo' wo bu xi guan' | |
De m' occuper des cas comme ? a" qu chu li zhe yang de shi jian | |
Et toi et moi ran er ni he wo, | |
On e tait tellement s? r wo men ceng na me di que ding | |
Et on se disait quelques fois wo men ceng shuo | |
Que c'e tait juste une aventure shi duo me de yi ge yan yu | |
Et que ? a ne durerait pas shi bu hui jiu yuan | |
Je n' ai pas grand chose a te dire wo mei duo shao yao shuo | |
Et pas grand chose pour te faire rire ye mei you duo shao shi er dou ni xiao | |
Car j' imagine toujours le pire yin wei wo zong shi huan xiang zui huai de | |
Et le meilleur me fait souffrir ran er zui hao de shi er rang wo wei xiao | |
J' ai demande a la lune wo wen yue liang | |
Si tu voulais encore de moi ni hai xiang yao wo ma | |
Elle m' a dit " j' ai pas l' habitude ta shuo wo mei zhe ge xi guan | |
De m' occuper des cas comme ? a" qu chu li zhe yang de shi jian | |
Et toi et moi he wo he ni | |
On e tait tellement s? r wo men ceng shi na me di que xin | |
Et on se disait quelques fois wo men ye zeng shuo guo | |
Que c'e tait juste une aventure zhe shi yi chang yan yu | |
Et que ? a ne durerait pas bu hui chi xu tai jiu |
J' ai demandé à la lune wǒ wèn yuè liàng | |
Et le soleil ne le sait pas tài yáng bù zhī dào | |
Je lui ai montré mes br? lures wǒ ràng tā kàn wǒ shāo shāng de bā hén | |
Et la lune s' est moqué e de moi yuè liàng xiào huà wǒ | |
Et comme le ciel n' avait pas fiè re allure yīn wèi tiān kōng kàn qǐ lái bù nà me jiāo ào | |
Et que je ne gué rissais pas wǒ méi néng zhì yù | |
Je me suis dit quelle infortune wǒ zì yán duō me de bù xìng | |
Et la lune s' est moqué e de moi ér yuè liàng xiào huà wǒ | |
J' ai demandé à la lune wǒ wèn yuè liàng | |
Si tu voulais encore de moi nǐ shì fǒu hái xiǎng yào wǒ | |
Elle m' a dit " j' ai pas l' habitude tā duì wǒ shuō' wǒ bù xí guàn' | |
De m' occuper des cas comme ? a" qù chǔ lǐ zhè yàng de shì jiàn | |
Et toi et moi rán ér nǐ hé wǒ, | |
On é tait tellement s? r wǒ men céng nà me dí què dìng | |
Et on se disait quelques fois wǒ men céng shuō | |
Que c'é tait juste une aventure shì duō me de yí gè yàn yù | |
Et que ? a ne durerait pas shì bú huì jiǔ yuǎn | |
Je n' ai pas grand chose à te dire wǒ méi duō shǎo yào shuō | |
Et pas grand chose pour te faire rire yě méi yǒu duō shǎo shì ér dòu nǐ xiào | |
Car j' imagine toujours le pire yīn wèi wǒ zǒng shì huàn xiǎng zuì huài de | |
Et le meilleur me fait souffrir rán ér zuì hǎo de shì ér ràng wǒ wēi xiào | |
J' ai demandé à la lune wǒ wèn yuè liàng | |
Si tu voulais encore de moi nǐ hái xiǎng yào wǒ ma | |
Elle m' a dit " j' ai pas l' habitude tā shuō wǒ méi zhè gè xí guàn | |
De m' occuper des cas comme ? a" qù chǔ lǐ zhè yàng de shì jiàn | |
Et toi et moi hé wǒ hé nǐ | |
On é tait tellement s? r wǒ men céng shì nà me dí què xìn | |
Et on se disait quelques fois wǒ men yě zēng shuō guò | |
Que c'é tait juste une aventure zhè shì yī chǎng yàn yù | |
Et que ? a ne durerait pas bú huì chí xù tài jiǔ |