|
J' ai demandé à la lune wǒ wèn yuè liàng |
|
Et le soleil ne le sait pas tài yáng bù zhī dào |
|
Je lui ai montré mes br? lures wǒ ràng tā kàn wǒ shāo shāng de bā hén |
|
Et la lune s' est moqué e de moi yuè liàng xiào huà wǒ |
|
Et comme le ciel n' avait pas fiè re allure yīn wèi tiān kōng kàn qǐ lái bù nà me jiāo ào |
|
Et que je ne gué rissais pas wǒ méi néng zhì yù |
|
Je me suis dit quelle infortune wǒ zì yán duō me de bù xìng |
|
Et la lune s' est moqué e de moi ér yuè liàng xiào huà wǒ |
|
|
|
J' ai demandé à la lune wǒ wèn yuè liàng |
|
Si tu voulais encore de moi nǐ shì fǒu hái xiǎng yào wǒ |
|
Elle m' a dit " j' ai pas l' habitude tā duì wǒ shuō' wǒ bù xí guàn' |
|
De m' occuper des cas comme ? a" qù chǔ lǐ zhè yàng de shì jiàn |
|
Et toi et moi rán ér nǐ hé wǒ, |
|
On é tait tellement s? r wǒ men céng nà me dí què dìng |
|
Et on se disait quelques fois wǒ men céng shuō |
|
Que c'é tait juste une aventure shì duō me de yí gè yàn yù |
|
Et que ? a ne durerait pas shì bú huì jiǔ yuǎn |
|
|
|
Je n' ai pas grand chose à te dire wǒ méi duō shǎo yào shuō |
|
Et pas grand chose pour te faire rire yě méi yǒu duō shǎo shì ér dòu nǐ xiào |
|
Car j' imagine toujours le pire yīn wèi wǒ zǒng shì huàn xiǎng zuì huài de |
|
Et le meilleur me fait souffrir rán ér zuì hǎo de shì ér ràng wǒ wēi xiào |
|
|
|
J' ai demandé à la lune wǒ wèn yuè liàng |
|
Si tu voulais encore de moi nǐ hái xiǎng yào wǒ ma |
|
Elle m' a dit " j' ai pas l' habitude tā shuō wǒ méi zhè gè xí guàn |
|
De m' occuper des cas comme ? a" qù chǔ lǐ zhè yàng de shì jiàn |
|
Et toi et moi hé wǒ hé nǐ |
|
On é tait tellement s? r wǒ men céng shì nà me dí què xìn |
|
Et on se disait quelques fois wǒ men yě zēng shuō guò |
|
Que c'é tait juste une aventure zhè shì yī chǎng yàn yù |
|
Et que ? a ne durerait pas bú huì chí xù tài jiǔ |