je vous étreins d’ici | |
femmes de ce pays | |
et je vous vois passer | |
toutes de bleu drapées | |
il est vingt heures chez moi | |
vos visages vos voix | |
il est vingt heures chez moi | |
c’est le monde qui va | |
Il pleut | |
Sur Jalàlàbàd | |
vi mandu un abracciu | |
o mamme quallà | |
mi stringhje lu core | |
vi sentu chjamà | |
di pannu turchinu | |
vi vecu passà | |
ottu ore di sera | |
in lu mondu chì và | |
ottu ore di sera vi sentu chjamà | |
ottu ore di sera in lu mondu chì và | |
vi mandu un curagiu | |
è chì possu dì | |
a muntagna negra | |
a vecu da quì | |
vi cantu una fede | |
un altru campà | |
un core chì crede | |
un sognu chì và | |
ottu ore di sera vi sentu chjamà | |
ottu ore di sera in lu mondu chì và | |
piove, piove | |
à Jalàlàbàd | |
piove | |
à Jalàlàbàd | |
il pleut encore sur Jalàlàbàd | |
la montagne saigne le monde est mad | |
je pense aux yeux de la jeune afghane | |
à son fils en arme, à sa mère en larme | |
que le soleil brille sur la femme nomade | |
d’Islamabad à Jalàlàbàd | |
ci hè forse un amore | |
una alma chì và | |
un fiume chì corre | |
un Diu chì sà | |
vi porghju una manu | |
surelle d’amà | |
hè natu lu granu | |
dumane sarà | |
ottu ore di sera vi sentu chjamà | |
ottu ore di sera vi vecu passà | |
ottu ore di sera in lu mondu chì và | |
piove à Jalàlàbàd | |
hè donna a libertà | |
à Jalàlàbàd | |
è donna hà da campà | |
à Jalàlàbàd | |
pè u to zitellu ti vurria accumpagnà | |
apre u to libru è le to scole fà cantà | |
tù da le to mane, o surella di quallà | |
vestila turchina, falla bella a dignità | |
à Jalàlàbàd | |
à Jalàlàbàd | |
è sarà | |
è sarà ... |
je vous e treins d' ici | |
femmes de ce pays | |
et je vous vois passer | |
toutes de bleu drape es | |
il est vingt heures chez moi | |
vos visages vos voix | |
il est vingt heures chez moi | |
c' est le monde qui va | |
Il pleut | |
Sur Jala la ba d | |
vi mandu un abracciu | |
o mamme qualla | |
mi stringhje lu core | |
vi sentu chjama | |
di pannu turchinu | |
vi vecu passa | |
ottu ore di sera | |
in lu mondu chi va | |
ottu ore di sera vi sentu chjama | |
ottu ore di sera in lu mondu chi va | |
vi mandu un curagiu | |
e chi possu di | |
a muntagna negra | |
a vecu da qui | |
vi cantu una fede | |
un altru campa | |
un core chi crede | |
un sognu chi va | |
ottu ore di sera vi sentu chjama | |
ottu ore di sera in lu mondu chi va | |
piove, piove | |
a Jala la ba d | |
piove | |
a Jala la ba d | |
il pleut encore sur Jala la ba d | |
la montagne saigne le monde est mad | |
je pense aux yeux de la jeune afghane | |
a son fils en arme, a sa me re en larme | |
que le soleil brille sur la femme nomade | |
d' Islamabad a Jala la ba d | |
ci he forse un amore | |
una alma chi va | |
un fiume chi corre | |
un Diu chi sa | |
vi porghju una manu | |
surelle d' ama | |
he natu lu granu | |
dumane sara | |
ottu ore di sera vi sentu chjama | |
ottu ore di sera vi vecu passa | |
ottu ore di sera in lu mondu chi va | |
piove a Jala la ba d | |
he donna a liberta | |
a Jala la ba d | |
e donna ha da campa | |
a Jala la ba d | |
pe u to zitellu ti vurria accumpagna | |
apre u to libru e le to scole fa canta | |
tu da le to mane, o surella di qualla | |
vestila turchina, falla bella a dignita | |
a Jala la ba d | |
a Jala la ba d | |
e sara | |
e sara ... |
je vous é treins d' ici | |
femmes de ce pays | |
et je vous vois passer | |
toutes de bleu drapé es | |
il est vingt heures chez moi | |
vos visages vos voix | |
il est vingt heures chez moi | |
c' est le monde qui va | |
Il pleut | |
Sur Jalà là bà d | |
vi mandu un abracciu | |
o mamme quallà | |
mi stringhje lu core | |
vi sentu chjamà | |
di pannu turchinu | |
vi vecu passà | |
ottu ore di sera | |
in lu mondu chì và | |
ottu ore di sera vi sentu chjamà | |
ottu ore di sera in lu mondu chì và | |
vi mandu un curagiu | |
è chì possu dì | |
a muntagna negra | |
a vecu da quì | |
vi cantu una fede | |
un altru campà | |
un core chì crede | |
un sognu chì và | |
ottu ore di sera vi sentu chjamà | |
ottu ore di sera in lu mondu chì và | |
piove, piove | |
à Jalà là bà d | |
piove | |
à Jalà là bà d | |
il pleut encore sur Jalà là bà d | |
la montagne saigne le monde est mad | |
je pense aux yeux de la jeune afghane | |
à son fils en arme, à sa mè re en larme | |
que le soleil brille sur la femme nomade | |
d' Islamabad à Jalà là bà d | |
ci hè forse un amore | |
una alma chì và | |
un fiume chì corre | |
un Diu chì sà | |
vi porghju una manu | |
surelle d' amà | |
hè natu lu granu | |
dumane sarà | |
ottu ore di sera vi sentu chjamà | |
ottu ore di sera vi vecu passà | |
ottu ore di sera in lu mondu chì và | |
piove à Jalà là bà d | |
hè donna a libertà | |
à Jalà là bà d | |
è donna hà da campà | |
à Jalà là bà d | |
pè u to zitellu ti vurria accumpagnà | |
apre u to libru è le to scole fà cantà | |
tù da le to mane, o surella di quallà | |
vestila turchina, falla bella a dignità | |
à Jalà là bà d | |
à Jalà là bà d | |
è sarà | |
è sarà ... |