歌曲 | La Saeta |
歌手 | Joan Manuel Serrat |
专辑 | Dedicado A Antonio Machado, Poeta |
下载 | Image LRC TXT |
词作者:安东尼奥·马查多(Antonio Machado) | |
[00:01.04] | Dijo una voz popular: 一个熟悉的声音说到: |
[00:05.40] | ¿Quién me presta una escalera谁能借我一株梯子 |
[00:06.79] | para subir al madero爬到木架上 |
[00:10.31] | para quitarle los clavos拔除钉子 |
[00:11.67] | a Jesús el Nazareno?从拿撒勒的耶稣身上 |
[00:17.31] | Oh, la saeta, el cantar哦!这支神圣的歌,这首赞美诗 |
[00:22.28] | al Cristo de los gitanos致吉普赛人的基督 |
[00:25.49] | siempre con sangre en las manos,永远带着鲜血的手掌 |
[00:28.18] | siempre por desenclavar.永远被拔除的钉子 |
[00:32.28] | Cantar del pueblo andaluz安达卢西亚城的赞美诗 |
[00:35.52] | que todas las primaveras每年春天 |
[00:38.29] | anda pidiendo escaleras他们请求一株梯子 |
[00:42.42] | para subir a la cruz.爬到十字架上 |
[00:45.45] | Cantar de la tierra mía我家乡的赞美诗 |
[00:48.90] | que echa flores人们应该抛洒鲜花 |
[00:52.11] | al Jesús de la agonía致敬耶稣的痛苦 |
[00:54.75] | y es la fe de mis mayores.以及我长者的信仰 |
[00:59.63] | ¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? |
[01:03.32] | no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 |
[01:06.45] | a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 |
[01:08.88] | sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 |
[01:12.62] | ¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? |
[01:15.96] | no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 |
[01:19.25] | a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 |
[01:21.71] | sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 |
[01:25.68] | ¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? |
[01:28.84] | no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 |
[01:32.08] | a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 |
[01:34.32] | sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 |
[01:38.24] | ¡Oh, no eres tú mi cantar!哦,你不是我的歌者! |
ci zuo zhe: an dong ni ao ma cha duo Antonio Machado | |
[00:01.04] | Dijo una voz popular: yi ge shu xi de sheng yin shuo dao: |
[00:05.40] | Quie n me presta una escalera shui neng jie wo yi zhu ti zi |
[00:06.79] | para subir al madero pa dao mu jia shang |
[00:10.31] | para quitarle los clavos ba chu ding zi |
[00:11.67] | a Jesu s el Nazareno? cong na sa le de ye su shen shang |
[00:17.31] | Oh, la saeta, el cantar o! zhe zhi shen sheng de ge, zhe shou zan mei shi |
[00:22.28] | al Cristo de los gitanos zhi ji pu sai ren de ji du |
[00:25.49] | siempre con sangre en las manos, yong yuan dai zhe xian xue de shou zhang |
[00:28.18] | siempre por desenclavar. yong yuan bei ba chu de ding zi |
[00:32.28] | Cantar del pueblo andaluz an da lu xi ya cheng de zan mei shi |
[00:35.52] | que todas las primaveras mei nian chun tian |
[00:38.29] | anda pidiendo escaleras ta men qing qiu yi zhu ti zi |
[00:42.42] | para subir a la cruz. pa dao shi zi jia shang |
[00:45.45] | Cantar de la tierra mi a wo jia xiang de zan mei shi |
[00:48.90] | que echa flores ren men ying gai pao sa xian hua |
[00:52.11] | al Jesu s de la agoni a zhi jing ye su de tong ku |
[00:54.75] | y es la fe de mis mayores. yi ji wo zhang zhe de xin yang |
[00:59.63] | Oh, no eres tu mi cantar o, ni bu shi wo de ge zhe ma? |
[01:03.32] | no puedo cantar, ni quiero wo bu hui chang ge, ye bu xiang chang |
[01:06.45] | a este Jesu s del madero zhi jing ye su de shi zi jia |
[01:08.88] | sino al que anduvo en la mar! dan shi, ta bu ru le shen hai zhi zhong |
[01:12.62] | Oh, no eres tu mi cantar o, ni bu shi wo de ge zhe ma? |
[01:15.96] | no puedo cantar, ni quiero wo bu hui chang ge, ye bu xiang chang |
[01:19.25] | a este Jesu s del madero zhi jing ye su de shi zi jia |
[01:21.71] | sino al que anduvo en la mar! dan shi, ta bu ru le shen hai zhi zhong |
[01:25.68] | Oh, no eres tu mi cantar o, ni bu shi wo de ge zhe ma? |
[01:28.84] | no puedo cantar, ni quiero wo bu hui chang ge, ye bu xiang chang |
[01:32.08] | a este Jesu s del madero zhi jing ye su de shi zi jia |
[01:34.32] | sino al que anduvo en la mar! dan shi, ta bu ru le shen hai zhi zhong |
[01:38.24] | Oh, no eres tu mi cantar! o, ni bu shi wo de ge zhe! |
cí zuò zhě: ān dōng ní ào mǎ chá duō Antonio Machado | |
[00:01.04] | Dijo una voz popular: yí gè shú xī de shēng yīn shuō dào: |
[00:05.40] | Quié n me presta una escalera shuí néng jiè wǒ yī zhū tī zi |
[00:06.79] | para subir al madero pá dào mù jià shàng |
[00:10.31] | para quitarle los clavos bá chú dīng zi |
[00:11.67] | a Jesú s el Nazareno? cóng ná sǎ lè de yē sū shēn shàng |
[00:17.31] | Oh, la saeta, el cantar ó! zhè zhī shén shèng de gē, zhè shǒu zàn měi shī |
[00:22.28] | al Cristo de los gitanos zhì jí pǔ sài rén de jī dū |
[00:25.49] | siempre con sangre en las manos, yǒng yuǎn dài zhe xiān xuè de shǒu zhǎng |
[00:28.18] | siempre por desenclavar. yǒng yuǎn bèi bá chú de dīng zi |
[00:32.28] | Cantar del pueblo andaluz ān dá lú xī yà chéng de zàn měi shī |
[00:35.52] | que todas las primaveras měi nián chūn tiān |
[00:38.29] | anda pidiendo escaleras tā men qǐng qiú yī zhū tī zi |
[00:42.42] | para subir a la cruz. pá dào shí zì jià shàng |
[00:45.45] | Cantar de la tierra mí a wǒ jiā xiāng de zàn měi shī |
[00:48.90] | que echa flores rén men yīng gāi pāo sǎ xiān huā |
[00:52.11] | al Jesú s de la agoní a zhì jìng yē sū de tòng kǔ |
[00:54.75] | y es la fe de mis mayores. yǐ jí wǒ zhǎng zhě de xìn yǎng |
[00:59.63] | Oh, no eres tú mi cantar ó, nǐ bú shì wǒ de gē zhě ma? |
[01:03.32] | no puedo cantar, ni quiero wǒ bú huì chàng gē, yě bù xiǎng chàng |
[01:06.45] | a este Jesú s del madero zhì jìng yē sū de shí zì jià |
[01:08.88] | sino al que anduvo en la mar! dàn shì, tā bù rù le shēn hǎi zhī zhōng |
[01:12.62] | Oh, no eres tú mi cantar ó, nǐ bú shì wǒ de gē zhě ma? |
[01:15.96] | no puedo cantar, ni quiero wǒ bú huì chàng gē, yě bù xiǎng chàng |
[01:19.25] | a este Jesú s del madero zhì jìng yē sū de shí zì jià |
[01:21.71] | sino al que anduvo en la mar! dàn shì, tā bù rù le shēn hǎi zhī zhōng |
[01:25.68] | Oh, no eres tú mi cantar ó, nǐ bú shì wǒ de gē zhě ma? |
[01:28.84] | no puedo cantar, ni quiero wǒ bú huì chàng gē, yě bù xiǎng chàng |
[01:32.08] | a este Jesú s del madero zhì jìng yē sū de shí zì jià |
[01:34.32] | sino al que anduvo en la mar! dàn shì, tā bù rù le shēn hǎi zhī zhōng |
[01:38.24] | Oh, no eres tú mi cantar! ó, nǐ bú shì wǒ de gē zhě! |