歌曲 | 我也不知道该取什么名字好了 |
歌手 | BF444 |
专辑 | 2019 - 5 - 15 ,星期三,我一夜没睡。 |
下载 | Image LRC TXT |
[00:00.000] | 作词 : 无 |
[00:00.683] | 作曲 : 无 |
[00:01.366] | S: Suppose you meet someone on the boat the first day? A perfect stranger. |
[00:06.434] | S:假设你在那的第一天会在船上偶遇某个人?一个完美的陌生人 |
[00:07.006] | L: I have a better suppose, Sabrina. |
[00:09.290] | L:我有个更好的假设,Sabrina |
[00:09.858] | Suppose I were ten years younger and you weren't in love with David. |
[00:15.207] | 假设我再年轻十岁,假设你没有与David相爱 |
[00:15.773] | Suppose I asked you to... I suppose I'm just talking nonsense. |
[00:23.711] | 假设....我想我刚刚在胡言乱语 |
[00:27.355] | S: I suppose so. |
[00:33.834] | S:我想也是 |
[00:35.547] | ———————————————— |
[01:43.705] | S: All night i've had a terrible impulse to do something. |
[01:48.258] | 这一整晚我都有一个迫切的冲动 |
[01:48.827] | L: Never resist an impulse, Sabrina, especially if it is terrible. |
[01:51.973] | L:永远别抗拒冲动,Sabrina,尤其是它无法忍耐时 |
[01:52.543] | S:I'm going to do it. |
[01:53.681] | S:我决定不忍耐了 |
[01:55.396] | There! |
[01:56.820] | 好了! |
[01:57.104] | L: What's that for? |
[01:57.964] | L:这是什么意思? |
[01:58.251] | S: You can't gp walking up the Champ Elyses looking like a tourist undertaker! |
[02:02.232] | S:你走在香榭大道时不能穿得像个游客! |
[02:02.232] | And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella. That's a law. |
[02:06.156] | 还有,千万别在巴黎带公文包和雨伞,这是个惯例! |
[02:08.374] | L: How will I get along in Paris without someone like you? |
[02:11.803] | L:没有你这样的人,我在巴黎该如何生活? |
[02:12.871] | Who will be there to help me with my French, |
[02:15.089] | 谁会像你一样教我法语, |
[02:15.661] | to turn down the brim of my hat? |
[02:18.512] | 又有谁会帮我卷起帽檐? |
[02:20.219] | ———————————————— |
[03:28.428] | L: Suppose you sing that song again, slowly. |
[03:34.119] | L:或许你可以再唱一次那首歌,唱的慢一些 |
[03:37.186] | S:Quand il me prend dans ses bras |
[03:42.605] | S:每当拥我入怀中 |
[03:43.176] | Qu'il me parle tout bas |
[03:45.455] | 他对我诉说话语 |
[03:46.023] | Je vois la vie en rose |
[03:51.395] | 玫瑰人生印眼眶 |
[03:51.966] | il me dit des mots d'amour |
[03:57.098] | 爱情话语说不尽 |
[03:57.668] | Des mots de tou les jours |
[03:59.948] | 情话日日入心房 |
[00:00.000] | zuo ci : wu |
[00:00.683] | zuo qu : wu |
[00:01.366] | S: Suppose you meet someone on the boat the first day? A perfect stranger. |
[00:06.434] | S: jia she ni zai na de di yi tian hui zai chuan shang ou yu mou ge ren? yi ge wan mei di mo sheng ren |
[00:07.006] | L: I have a better suppose, Sabrina. |
[00:09.290] | L: wo you ge geng hao de jia she, Sabrina |
[00:09.858] | Suppose I were ten years younger and you weren' t in love with David. |
[00:15.207] | jia she wo zai nian qing shi sui, jia she ni mei you yu David xiang ai |
[00:15.773] | Suppose I asked you to... I suppose I' m just talking nonsense. |
[00:23.711] | jia she.... wo xiang wo gang gang zai hu yan luan yu |
[00:27.355] | S: I suppose so. |
[00:33.834] | S: wo xiang ye shi |
[00:35.547] | |
[01:43.705] | S: All night i' ve had a terrible impulse to do something. |
[01:48.258] | zhe yi zheng wan wo dou you yi ge po qie de chong dong |
[01:48.827] | L: Never resist an impulse, Sabrina, especially if it is terrible. |
[01:51.973] | L: yong yuan bie kang ju chong dong, Sabrina, you qi shi ta wu fa ren nai shi |
[01:52.543] | S: I' m going to do it. |
[01:53.681] | S: wo jue ding bu ren nai le |
[01:55.396] | There! |
[01:56.820] | hao le! |
[01:57.104] | L: What' s that for? |
[01:57.964] | L: zhe shi shen me yi si? |
[01:58.251] | S: You can' t gp walking up the Champ Elyses looking like a tourist undertaker! |
[02:02.232] | S: ni zou zai xiang xie da dao shi bu neng chuan de xiang ge you ke! |
[02:02.232] | And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella. That' s a law. |
[02:06.156] | hai you, qian wan bie zai ba li dai gong wen bao he yu san, zhe shi ge guan li! |
[02:08.374] | L: How will I get along in Paris without someone like you? |
[02:11.803] | L: mei you ni zhe yang de ren, wo zai ba li gai ru he sheng huo? |
[02:12.871] | Who will be there to help me with my French, |
[02:15.089] | shui hui xiang ni yi yang jiao wo fa yu, |
[02:15.661] | to turn down the brim of my hat? |
[02:18.512] | you you shui hui bang wo juan qi mao yan? |
[02:20.219] | |
[03:28.428] | L: Suppose you sing that song again, slowly. |
[03:34.119] | L: huo xu ni ke yi zai chang yi ci na shou ge, chang de man yi xie |
[03:37.186] | S: Quand il me prend dans ses bras |
[03:42.605] | S: mei dang yong wo ru huai zhong |
[03:43.176] | Qu' il me parle tout bas |
[03:45.455] | ta dui wo su shuo hua yu |
[03:46.023] | Je vois la vie en rose |
[03:51.395] | mei gui ren sheng yin yan kuang |
[03:51.966] | il me dit des mots d' amour |
[03:57.098] | ai qing hua yu shuo bu jin |
[03:57.668] | Des mots de tou les jours |
[03:59.948] | qing hua ri ri ru xin fang |
[00:00.000] | zuò cí : wú |
[00:00.683] | zuò qǔ : wú |
[00:01.366] | S: Suppose you meet someone on the boat the first day? A perfect stranger. |
[00:06.434] | S: jiǎ shè nǐ zài nà de dì yì tiān huì zài chuán shàng ǒu yù mǒu gè rén? yí gè wán měi dí mò shēng rén |
[00:07.006] | L: I have a better suppose, Sabrina. |
[00:09.290] | L: wǒ yǒu gè gèng hǎo de jiǎ shè, Sabrina |
[00:09.858] | Suppose I were ten years younger and you weren' t in love with David. |
[00:15.207] | jiǎ shè wǒ zài nián qīng shí suì, jiǎ shè nǐ méi yǒu yǔ David xiāng ài |
[00:15.773] | Suppose I asked you to... I suppose I' m just talking nonsense. |
[00:23.711] | jiǎ shè.... wǒ xiǎng wǒ gāng gāng zài hú yán luàn yǔ |
[00:27.355] | S: I suppose so. |
[00:33.834] | S: wǒ xiǎng yě shì |
[00:35.547] | |
[01:43.705] | S: All night i' ve had a terrible impulse to do something. |
[01:48.258] | zhè yī zhěng wǎn wǒ dōu yǒu yí gè pò qiè de chōng dòng |
[01:48.827] | L: Never resist an impulse, Sabrina, especially if it is terrible. |
[01:51.973] | L: yǒng yuǎn bié kàng jù chōng dòng, Sabrina, yóu qí shì tā wú fǎ rěn nài shí |
[01:52.543] | S: I' m going to do it. |
[01:53.681] | S: wǒ jué dìng bù rěn nài le |
[01:55.396] | There! |
[01:56.820] | hǎo le! |
[01:57.104] | L: What' s that for? |
[01:57.964] | L: zhè shì shén me yì sī? |
[01:58.251] | S: You can' t gp walking up the Champ Elyses looking like a tourist undertaker! |
[02:02.232] | S: nǐ zǒu zài xiāng xiè dà dào shí bù néng chuān dé xiàng gè yóu kè! |
[02:02.232] | And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella. That' s a law. |
[02:06.156] | hái yǒu, qiān wàn bié zài bā lí dài gōng wén bāo hé yǔ sǎn, zhè shì gè guàn lì! |
[02:08.374] | L: How will I get along in Paris without someone like you? |
[02:11.803] | L: méi yǒu nǐ zhè yàng de rén, wǒ zài bā lí gāi rú hé shēng huó? |
[02:12.871] | Who will be there to help me with my French, |
[02:15.089] | shuí huì xiàng nǐ yí yàng jiào wǒ fǎ yǔ, |
[02:15.661] | to turn down the brim of my hat? |
[02:18.512] | yòu yǒu shuí huì bāng wǒ juǎn qǐ mào yán? |
[02:20.219] | |
[03:28.428] | L: Suppose you sing that song again, slowly. |
[03:34.119] | L: huò xǔ nǐ kě yǐ zài chàng yī cì nà shǒu gē, chàng de màn yī xiē |
[03:37.186] | S: Quand il me prend dans ses bras |
[03:42.605] | S: měi dāng yōng wǒ rù huái zhōng |
[03:43.176] | Qu' il me parle tout bas |
[03:45.455] | tā duì wǒ sù shuō huà yǔ |
[03:46.023] | Je vois la vie en rose |
[03:51.395] | méi guī rén shēng yìn yǎn kuàng |
[03:51.966] | il me dit des mots d' amour |
[03:57.098] | ài qíng huà yǔ shuō bù jìn |
[03:57.668] | Des mots de tou les jours |
[03:59.948] | qíng huà rì rì rù xīn fáng |