歌曲 | Translate |
歌手 | W. Y. Huang |
专辑 | Crossing The Great Water 利涉大川 |
下载 | Image LRC TXT |
作词 : W. Y. Huang | |
作曲 : W. Y. Huang | |
I stumble translating your feelings | |
I stumble translating your thoughts | |
it’s only what gives me your meaning | |
that brings with it endless song | |
if I could find a sound that could capture | |
if I could find a name for this rapture | |
oh let’s take it somewhere | |
oh let’s take it somewhere slow | |
we take our time to know | |
we take our time to know | |
oh let’s take it somewhere | |
oh let’s take it somewhere slow | |
we don’t need words to show | |
we don’t need words to show | |
like children we reach for the answers | |
we never learnt to break the rules | |
I trace on your skin for the patterns | |
I trace on your skin for the clues | |
if I could find a sound that could capture | |
if I could find a name for this rapture | |
翻译: | |
我偶然发现了你的感受 | |
我偶然发现了你的想法 | |
它只是给了我你意义的东西 | |
带来无尽的歌曲 | |
如果我能找到可以捕获的声音 | |
如果我能找到这个被提的名字 | |
哦,让我们把它带到某个地方 | |
哦,让我们慢慢来 | |
我们花时间知道 | |
我们花时间知道 | |
哦,让我们把它带到某个地方 | |
哦,让我们慢慢来 | |
我们不需要用语言表达 | |
我们不需要用语言表达 | |
像孩子一样,我们可以找到答案 | |
我们从未学会打破规则 | |
我在你的皮肤上寻找图案 | |
我在你的皮肤上寻找线索 | |
如果我能找到可以捕获的声音 | |
如果我能找到这个被提的名字 |
zuo ci : W. Y. Huang | |
zuo qu : W. Y. Huang | |
I stumble translating your feelings | |
I stumble translating your thoughts | |
it' s only what gives me your meaning | |
that brings with it endless song | |
if I could find a sound that could capture | |
if I could find a name for this rapture | |
oh let' s take it somewhere | |
oh let' s take it somewhere slow | |
we take our time to know | |
we take our time to know | |
oh let' s take it somewhere | |
oh let' s take it somewhere slow | |
we don' t need words to show | |
we don' t need words to show | |
like children we reach for the answers | |
we never learnt to break the rules | |
I trace on your skin for the patterns | |
I trace on your skin for the clues | |
if I could find a sound that could capture | |
if I could find a name for this rapture | |
fan yi: | |
wo ou ran fa xian le ni de gan shou | |
wo ou ran fa xian le ni de xiang fa | |
ta zhi shi gei le wo ni yi yi de dong xi | |
dai lai wu jin de ge qu | |
ru guo wo neng zhao dao ke yi bu huo de sheng yin | |
ru guo wo neng zhao dao zhe ge bei ti de ming zi | |
o, rang wo men ba ta dai dao mou ge di fang | |
o, rang wo men man man lai | |
wo men hua shi jian zhi dao | |
wo men hua shi jian zhi dao | |
o, rang wo men ba ta dai dao mou ge di fang | |
o, rang wo men man man lai | |
wo men bu xu yao yong yu yan biao da | |
wo men bu xu yao yong yu yan biao da | |
xiang hai zi yi yang, wo men ke yi zhao dao da an | |
wo men cong wei xue hui da po gui ze | |
wo zai ni de pi fu shang xun zhao tu an | |
wo zai ni de pi fu shang xun zhao xian suo | |
ru guo wo neng zhao dao ke yi bu huo de sheng yin | |
ru guo wo neng zhao dao zhe ge bei ti de ming zi |
zuò cí : W. Y. Huang | |
zuò qǔ : W. Y. Huang | |
I stumble translating your feelings | |
I stumble translating your thoughts | |
it' s only what gives me your meaning | |
that brings with it endless song | |
if I could find a sound that could capture | |
if I could find a name for this rapture | |
oh let' s take it somewhere | |
oh let' s take it somewhere slow | |
we take our time to know | |
we take our time to know | |
oh let' s take it somewhere | |
oh let' s take it somewhere slow | |
we don' t need words to show | |
we don' t need words to show | |
like children we reach for the answers | |
we never learnt to break the rules | |
I trace on your skin for the patterns | |
I trace on your skin for the clues | |
if I could find a sound that could capture | |
if I could find a name for this rapture | |
fān yì: | |
wǒ ǒu rán fā xiàn le nǐ de gǎn shòu | |
wǒ ǒu rán fā xiàn le nǐ de xiǎng fǎ | |
tā zhǐ shì gěi le wǒ nǐ yì yì de dōng xī | |
dài lái wú jìn de gē qǔ | |
rú guǒ wǒ néng zhǎo dào kě yǐ bǔ huò de shēng yīn | |
rú guǒ wǒ néng zhǎo dào zhè gè bèi tí de míng zì | |
ó, ràng wǒ men bǎ tā dài dào mǒu gè dì fāng | |
ó, ràng wǒ men màn màn lái | |
wǒ men huā shí jiān zhī dào | |
wǒ men huā shí jiān zhī dào | |
ó, ràng wǒ men bǎ tā dài dào mǒu gè dì fāng | |
ó, ràng wǒ men màn màn lái | |
wǒ men bù xū yào yòng yǔ yán biǎo dá | |
wǒ men bù xū yào yòng yǔ yán biǎo dá | |
xiàng hái zi yí yàng, wǒ men kě yǐ zhǎo dào dá àn | |
wǒ men cóng wèi xué huì dǎ pò guī zé | |
wǒ zài nǐ de pí fū shàng xún zhǎo tú àn | |
wǒ zài nǐ de pí fū shàng xún zhǎo xiàn suǒ | |
rú guǒ wǒ néng zhǎo dào kě yǐ bǔ huò de shēng yīn | |
rú guǒ wǒ néng zhǎo dào zhè gè bèi tí de míng zì |