[00:02.41] |
探しに行くんだ そこへ |
[00:09.02] |
|
[00:20.24] |
空欄を埋め |
[00:22.87] |
完成した定理 |
[00:25.83] |
正しい筈なのに |
[00:28.30] |
ひらりひら からまわる |
[00:31.60] |
未来は歪で |
[00:33.86] |
僅かな亀裂から |
[00:36.94] |
いくらでも縒れて |
[00:39.39] |
理想から逸れていくんだ |
[00:42.90] |
ぬるま湯が すっと |
[00:48.13] |
冷めていく音がしてた |
[00:52.38] |
道を変えるのなら |
[01:00.28] |
今なんだ |
[01:01.70] |
こんなレプリカは いらない |
[01:06.75] |
本物と呼べるものだけでいい |
[01:12.40] |
探しに行くんだ そこへ |
[01:18.22] |
でもそれは 良く出来たフェアリーテイルみたい |
[00:02.41] |
tan xing |
[00:09.02] |
|
[00:20.24] |
kong lan mai |
[00:22.87] |
wan cheng ding li |
[00:25.83] |
zheng kuo |
[00:28.30] |
|
[00:31.60] |
wei lai wai |
[00:33.86] |
jin gui lie |
[00:36.94] |
ci |
[00:39.39] |
li xiang yi |
[00:42.90] |
tang |
[00:48.13] |
leng yin |
[00:52.38] |
dao bian |
[01:00.28] |
jin |
[01:01.70] |
|
[01:06.75] |
ben wu hu |
[01:12.40] |
tan xing |
[01:18.22] |
liang chu lai |
[00:02.41] |
tàn xíng |
[00:09.02] |
|
[00:20.24] |
kōng lán mái |
[00:22.87] |
wán chéng dìng lǐ |
[00:25.83] |
zhèng kuò |
[00:28.30] |
|
[00:31.60] |
wèi lái wāi |
[00:33.86] |
jǐn guī liè |
[00:36.94] |
cī |
[00:39.39] |
lǐ xiǎng yì |
[00:42.90] |
tāng |
[00:48.13] |
lěng yīn |
[00:52.38] |
dào biàn |
[01:00.28] |
jīn |
[01:01.70] |
|
[01:06.75] |
běn wù hū |
[01:12.40] |
tàn xíng |
[01:18.22] |
liáng chū lái |
[00:02.41] |
去那里寻找吧 |
[00:20.24] |
用不变的定理 |
[00:22.87] |
填满空白之处 |
[00:25.83] |
理应是正确的答案 |
[00:28.30] |
但是感觉少了什么 |
[00:31.60] |
未来已经变形 |
[00:33.86] |
仅仅留下裂痕 |
[00:36.94] |
却越来越扭曲 |
[00:39.39] |
理想也逐渐离我远去 |
[00:42.90] |
温暖的水 |
[00:48.13] |
不经意间发出变冷的声音 |
[00:52.38] |
若想改变现状 |
[01:00.28] |
就从现在开始 |
[01:01.70] |
不需要这样的复制品 |
[01:06.75] |
找出所求的真实便可 |
[01:12.40] |
去那里寻找吧 |
[01:18.22] |
但是这些可真像一个美丽的童话故事 |