|
geachte dames geachte heren |
|
ik heb steeds getracht om |
|
eerlijk te proberen |
|
de slapeloze nachten |
|
de zoete lof der zotheid |
|
ik zie hem vaak staan wachten |
|
ik zie hem in de verte staan |
|
vader vergeef het hun |
|
vader vergeef het hun |
|
's avonds als zijn hart breekt |
|
's avonds in de verte |
|
ik ben niet gek |
|
ik ben volstrekt niet gek |
|
ik ben helemaal niet gek |
|
ik ben een nagemaakte gek |
|
geachte dames geachte heren |
|
ik heb steeds getracht om |
|
eerlijk te proberen |
|
ik ben niet gek |
|
ik ben volstrekt niet gek |
|
ik ben helemaal niet gek |
|
ik ben een nagemaakte gek |
|
*** |
|
ladies and gentlemen, |
|
I always tried to |
|
give it my best shot |
|
the sleepless nights |
|
the sweet praise of folly |
|
I often see him stand around waiting |
|
I see him standing in the distance |
|
father forgive them |
|
father forgive them |
|
in the evening when his heart breaks |
|
in the evening in the distance |
|
I am not a fool |
|
I am not a fool at all |
|
I am truly not a fool |
|
I am a made-up fool |
|
ladies and gentlemen, |
|
I always tried to |
|
give it my best shot |
|
I am not a fool |
|
I am not a fool at all |
|
I am truly not a fool |
|
I am a made-up fool |