[00:00.000] | 作词 : 山口一郎 |
[00:01.000] | 作曲 : 山口一郎 |
[00:03.089] | |
[00:07.172] | |
[00:08.405] | 転んで 足元 つばを吐いた |
[00:26.155] | 古傷くすぶっては 腹を立てた |
[00:37.489] | |
[00:43.788] | 自信 疑心 欲に幸 |
[00:48.522] | 全てグッと抱いては |
[00:53.239] | 曇り空の下で |
[00:57.256] | 湿った風仰いでた |
[01:05.394] | |
[01:08.921] | 僕たちは いつか墓となり |
[01:13.938] | 土に戻るだろう |
[01:18.305] | 何も語らずに済むならばいいだろう |
[01:27.339] | それもまあいいだろう |
[01:33.721] | |
[01:49.672] | 心が貧しくなってたんだ |
[02:06.287] | だからさ 道草食ってたんだ |
[02:20.587] | |
[02:24.555] | わずかな知識でも |
[02:29.504] | 慰めになるから |
[02:33.938] | 捜し求め歩いては |
[02:38.288] | また口つぐむだろう |
[02:42.672] | |
[02:42.922] | そして汚れた世界 |
[02:47.138] | 熱い背中にハロー |
[02:51.722] | その頃の僕には |
[02:56.122] | 湿った風が吹いてた |
[03:05.604] | |
[03:08.955] | 僕たちは いつか花となり |
[03:13.858] | 土に戻るだろう |
[03:18.294] | 何も語らずに済むならばいいだろう |
[03:27.205] | それもまあいいだろう |
[03:31.576] | |
[03:52.756] | 僕たちは いつか墓となり |
[03:58.388] | 土に戻るだろう |
[04:02.923] | 何も語らずに済むならばいいだろう |
[04:11.771] | それもまあいいさ |
[04:16.021] | |
[04:16.209] | 僕たちは いつか墓に生る |
[04:20.555] | 苔にもなるだろう |
[04:25.137] | ここで生きる意味 捜し求め歩くだろう |
[04:34.021] | それもまあいいさ |
[04:37.940] | 僕たちは セプテンバー 僕ら |
[04:47.240] | 僕たちは いつか |
[00:00.000] | zuo ci : shan kou yi lang |
[00:01.000] | zuo qu : shan kou yi lang |
[00:03.089] | |
[00:07.172] | |
[00:08.405] | zhuan zu yuan tu |
[00:26.155] | gu shang fu li |
[00:37.489] | |
[00:43.788] | zi xin yi xin yu xing |
[00:48.522] | quan bao |
[00:53.239] | tan kong xia |
[00:57.256] | shi feng yang |
[01:05.394] | |
[01:08.921] | pu mu |
[01:13.938] | tu ti |
[01:18.305] | he yu ji |
[01:27.339] | |
[01:33.721] | |
[01:49.672] | xin pin |
[02:06.287] | dao cao shi |
[02:20.587] | |
[02:24.555] | zhi shi |
[02:29.504] | wei |
[02:33.938] | sou qiu bu |
[02:38.288] | kou |
[02:42.672] | |
[02:42.922] | wu shi jie |
[02:47.138] | re bei zhong |
[02:51.722] | qing pu |
[02:56.122] | shi feng chui |
[03:05.604] | |
[03:08.955] | pu hua |
[03:13.858] | tu ti |
[03:18.294] | he yu ji |
[03:27.205] | |
[03:31.576] | |
[03:52.756] | pu mu |
[03:58.388] | tu ti |
[04:02.923] | he yu ji |
[04:11.771] | |
[04:16.021] | |
[04:16.209] | pu mu sheng |
[04:20.555] | tai |
[04:25.137] | sheng yi wei sou qiu bu |
[04:34.021] | |
[04:37.940] | pu pu |
[04:47.240] | pu |
[00:00.000] | zuò cí : shān kǒu yī láng |
[00:01.000] | zuò qǔ : shān kǒu yī láng |
[00:03.089] | |
[00:07.172] | |
[00:08.405] | zhuǎn zú yuán tǔ |
[00:26.155] | gǔ shāng fù lì |
[00:37.489] | |
[00:43.788] | zì xìn yí xīn yù xìng |
[00:48.522] | quán bào |
[00:53.239] | tán kōng xià |
[00:57.256] | shī fēng yǎng |
[01:05.394] | |
[01:08.921] | pú mù |
[01:13.938] | tǔ tì |
[01:18.305] | hé yǔ jì |
[01:27.339] | |
[01:33.721] | |
[01:49.672] | xīn pín |
[02:06.287] | dào cǎo shí |
[02:20.587] | |
[02:24.555] | zhī shí |
[02:29.504] | wèi |
[02:33.938] | sōu qiú bù |
[02:38.288] | kǒu |
[02:42.672] | |
[02:42.922] | wū shì jiè |
[02:47.138] | rè bèi zhōng |
[02:51.722] | qǐng pú |
[02:56.122] | shī fēng chuī |
[03:05.604] | |
[03:08.955] | pú huā |
[03:13.858] | tǔ tì |
[03:18.294] | hé yǔ jì |
[03:27.205] | |
[03:31.576] | |
[03:52.756] | pú mù |
[03:58.388] | tǔ tì |
[04:02.923] | hé yǔ jì |
[04:11.771] | |
[04:16.021] | |
[04:16.209] | pú mù shēng |
[04:20.555] | tái |
[04:25.137] | shēng yì wèi sōu qiú bù |
[04:34.021] | |
[04:37.940] | pú pú |
[04:47.240] | pú |
[00:08.405] | 跌倒了 脚下 吐出唾沫 |
[00:26.155] | 为压抑的旧伤气恼 |
[00:43.788] | 自信 疑心 渴求之幸 |
[00:48.522] | 一齐紧抱怀中 |
[00:53.239] | 在阴空之下 |
[00:57.256] | 仰望着潮湿的风 |
[01:08.921] | 我们总有一天会化为坟墓吧 |
[01:13.938] | 回到土壤里离去啊 |
[01:18.305] | 可以的话什么也不用说就好了吧 |
[01:27.339] | 那也还不错吧 |
[01:49.672] | 内心变得一贫如洗 |
[02:06.287] | 于是在歧路驻足不前 |
[02:24.555] | 即便是点滴知识 |
[02:29.504] | 也成为我的慰藉 |
[02:33.938] | 寻寻觅觅终而前进 |
[02:38.288] | 又转而缄口不言 |
[02:42.922] | 然后这染污的世界 |
[02:47.138] | 对我闷热的脊背招手 |
[02:51.722] | 而在那一瞬后的我 |
[02:56.122] | 被潮湿的风儿裹挟着 |
[03:08.955] | 我们总有一天会化为花儿 |
[03:13.858] | 回到土壤里扎根 |
[03:18.294] | 可以的话什么也不用说就好了吧 |
[03:27.205] | 那也还不错吧 |
[03:52.756] | 我们总有一天会化为坟墓吧 |
[03:58.388] | 回到土壤里离去啊 |
[04:02.923] | 可以的话什么也不用说就好了吧 |
[04:11.771] | 那也还不错吧 |
[04:16.209] | 我们一直是在向死而生 |
[04:20.555] | 也会化作苔藓吧 |
[04:25.137] | 在此处向寻求生之意义迈步 |
[04:34.021] | 这样也不错吧 |
[04:37.940] | 我们是 九月 我们啊 |
[04:47.240] | 我们总会抵达 September. |