[00:02.59] | The moon's greygolden meshes make |
[00:11.44] | All nights a veil, |
[00:26.82] | The shorelamps in the sleeping lake |
[00:36.18] | Laburnum tendrils trail. |
[00:41.93] | |
[01:04.19] | The sly reeds whisper to the night |
[01:13.11] | A name - his name - |
[01:29.13] | And all my soul is a delight, |
[01:37.45] | A swoon of shame. |
[01:45.44] | |
[02:30.23] | The sly reeds whisper to the night |
[02:39.60] | A name - his name - |
[02:46.77] |
[00:02.59] | 月亮的金色光芒 |
[00:11.44] | 似乎给这极夜之地蒙上了永恒的纱帘 |
[00:26.82] | 冥河彼岸的幽光不散 |
[00:36.18] | 金链花的根须刺破了头骨 |
[01:04.19] | 而苇丛则在黑暗中向我低语着 |
[01:13.11] | 他的名字 |
[01:29.13] | 我的存在将只为博他一笑 |
[01:37.45] | 无可救药地 倾倒 |
[02:30.23] | 它们 在黑暗中对我轻诉 |
[02:39.60] | 他的名字 |