歌曲 | 空想フォレスト |
歌手 | 某个不愿意透露姓名的人 |
专辑 | 空想フォレスト |
下载 | Image LRC TXT |
[00:00.000] | 作词 : 无 |
[00:00.015] | 作曲 : 无 |
[00:00.030] | 夏风がノックする窓を开けてみると |
[00:06.157] | 何处からか迷い込んだ鸟の声 |
[00:11.922] | 読みかけの本を置き |
[00:14.424] | 「何处から来たんだい」と笑う |
[00:16.934] | 目隠ししたままの午后三时です。 |
[00:22.443] | 世界は案外シンプルで |
[00:24.692] | 复雑に怪奇した私なんて |
[00:28.454] | 谁に理解もされないまま |
[00:33.208] | 街外れ、森の中、人目につかないこの家を |
[00:38.215] | 访れる人などいない訳で。 |
[00:41.973] | 目を合わせないで! |
[00:44.479] | 固まった心、一人ぼっちで谛めて |
[00:48.824] | 目に映った无机物に安堵する日々は |
[00:53.585] | 物语の中でしか知らない世界に少し憧れる |
[00:59.339] | ことくらい许してくれますか? |
[01:05.346] | 淡々と流れ出した |
[01:07.605] | 生まれてしまった理不尽でも |
[01:10.610] | 案外人生なんで。私の中じゃ。 |
[01:15.871] | ねぇねぇ、突飞な未来を想像して |
[01:19.626] | 膨らむ世界は今日か明日でも |
[01:24.382] | ノックしてくれないですか? |
[01:28.141] | なんて妄想なんかして |
[01:30.148] | 外を眺めていると |
[01:32.901] | 突然に聴こえてきたのは喋り声 |
[01:38.409] | 饮みかけのハーブティーを |
[01:40.914] | 机中に撒き散らし |
[01:43.163] | 「どうしよう・・・」と |
[01:44.419] | ドアの向こうを见つめました。 |
[01:47.421] | 「目を合わせると石になってしまう」 |
[01:51.427] | それは両亲に闻いたこと |
[01:54.186] | 私の目もそうなっている样で |
[01:58.944] | 物语の中なんかじゃいつも |
[02:02.454] | 怖がられる役ばかりで。 |
[02:04.961] | そんなこと知っている訳で。 |
[02:10.712] | トントン、と响きだした |
[02:12.968] | ノックの音は初めてで |
[02:15.970] | 紧张なんてものじゃ足りないくらいで。 |
[02:21.233] | ねぇねぇ、 |
[02:21.983] | 突飞な世界は想像しているよりも |
[02:26.736] | 実に简単にドアを开けてしまうものでした。 |
[02:54.548] | 目を塞ぎうずくまる姿にその人は惊いて |
[02:58.801] | 「目を见ると石になってしまう」と言うと |
[03:02.561] | ただ笑った。 |
[03:04.060] | 「仆だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた |
[03:09.606] | でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」 |
[03:16.113] | タンタン、と鸣り响いた |
[03:18.113] | 心の奥に溢れてた |
[03:21.371] | 想像は世界に少し鸣り出して |
[03:26.629] | ねぇねぇ、突飞な未来を教えてくれた |
[03:30.637] | あなたがまた迷ったときは |
[03:35.148] | ここで待っているから。 |
[03:58.443] | 夏风が今日もまた |
[04:00.942] | あなたがくれた服の |
[04:03.458] | フードを少しだけ揺らしてみせた。 |
[00:00.000] | zuo ci : wu |
[00:00.015] | zuo qu : wu |
[00:00.030] | xia feng chuang kai |
[00:06.157] | he chu mi ru niao sheng |
[00:11.922] | du ben zhi |
[00:14.424] | he chu lai xiao |
[00:16.934] | mu yin wu hou san shi. |
[00:22.443] | shi jie an wai |
[00:24.692] | fu za guai qi si |
[00:28.454] | shui li jie |
[00:33.208] | jie wai sen zhong ren mu jia |
[00:38.215] | fang ren yi. |
[00:41.973] | mu he! |
[00:44.479] | gu xin yi ren di |
[00:48.824] | mu ying wu ji wu an du ri |
[00:53.585] | wu yu zhong zhi shi jie shao chong |
[00:59.339] | xu? |
[01:05.346] | dan liu chu |
[01:07.605] | sheng li bu jin |
[01:10.610] | an wai ren sheng. si zhong. |
[01:15.871] | tu fei wei lai xiang xiang |
[01:19.626] | peng shi jie jin ri ming ri |
[01:24.382] | ? |
[01:28.141] | wang xiang |
[01:30.148] | wai tiao |
[01:32.901] | tu ran ting die sheng |
[01:38.409] | yin |
[01:40.914] | ji zhong sa san |
[01:43.163] | |
[01:44.419] | xiang jian. |
[01:47.421] | mu he shi |
[01:51.427] | liang qin wen |
[01:54.186] | si mu yang |
[01:58.944] | wu yu zhong |
[02:02.454] | bu yi. |
[02:04.961] | zhi yi. |
[02:10.712] | xiang |
[02:12.968] | yin chu |
[02:15.970] | jin zhang zu. |
[02:21.233] | |
[02:21.983] | tu fei shi jie xiang xiang |
[02:26.736] | shi jian dan kai. |
[02:54.548] | mu sai zi ren jing |
[02:58.801] | mu jian shi yan |
[03:02.561] | xiao. |
[03:04.060] | pu shi qie mu |
[03:09.606] | shi jie an wai qie liang? |
[03:16.113] | ming xiang |
[03:18.113] | xin ao yi |
[03:21.371] | xiang xiang shi jie shao ming chu |
[03:26.629] | tu fei wei lai jiao |
[03:30.637] | mi |
[03:35.148] | dai. |
[03:58.443] | xia feng jin ri |
[04:00.942] | fu |
[04:03.458] | shao yao. |
[00:00.000] | zuò cí : wú |
[00:00.015] | zuò qǔ : wú |
[00:00.030] | xià fēng chuāng kāi |
[00:06.157] | hé chǔ mí ru niǎo shēng |
[00:11.922] | dú běn zhì |
[00:14.424] | hé chǔ lái xiào |
[00:16.934] | mù yǐn wǔ hòu sān shí. |
[00:22.443] | shì jiè àn wài |
[00:24.692] | fù zá guài qí sī |
[00:28.454] | shuí lǐ jiě |
[00:33.208] | jiē wài sēn zhōng rén mù jiā |
[00:38.215] | fǎng rén yì. |
[00:41.973] | mù hé! |
[00:44.479] | gù xīn yī rén dì |
[00:48.824] | mù yìng wú jī wù ān dǔ rì |
[00:53.585] | wù yǔ zhōng zhī shì jiè shǎo chōng |
[00:59.339] | xǔ? |
[01:05.346] | dàn liú chū |
[01:07.605] | shēng lǐ bù jìn |
[01:10.610] | àn wài rén shēng. sī zhōng. |
[01:15.871] | tū fēi wèi lái xiǎng xiàng |
[01:19.626] | péng shì jiè jīn rì míng rì |
[01:24.382] | ? |
[01:28.141] | wàng xiǎng |
[01:30.148] | wài tiào |
[01:32.901] | tū rán tīng dié shēng |
[01:38.409] | yǐn |
[01:40.914] | jī zhōng sā sàn |
[01:43.163] | |
[01:44.419] | xiàng jiàn. |
[01:47.421] | mù hé shí |
[01:51.427] | liǎng qīn wén |
[01:54.186] | sī mù yàng |
[01:58.944] | wù yǔ zhōng |
[02:02.454] | bù yì. |
[02:04.961] | zhī yì. |
[02:10.712] | xiǎng |
[02:12.968] | yīn chū |
[02:15.970] | jǐn zhāng zú. |
[02:21.233] | |
[02:21.983] | tū fēi shì jiè xiǎng xiàng |
[02:26.736] | shí jiǎn dān kāi. |
[02:54.548] | mù sāi zī rén jīng |
[02:58.801] | mù jiàn shí yán |
[03:02.561] | xiào. |
[03:04.060] | pū shí qiè mù |
[03:09.606] | shì jiè àn wài qiè liáng? |
[03:16.113] | míng xiǎng |
[03:18.113] | xīn ào yì |
[03:21.371] | xiǎng xiàng shì jiè shǎo míng chū |
[03:26.629] | tū fēi wèi lái jiào |
[03:30.637] | mí |
[03:35.148] | dài. |
[03:58.443] | xià fēng jīn rì |
[04:00.942] | fú |
[04:03.458] | shǎo yáo. |
[00:00.030] | 夏风敲著门我试著打开了窗 |
[00:06.157] | 从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 |
[00:11.922] | 放下手里正在读的书 |
[00:14.424] | 「你是从哪儿来的呢」这样笑著说 |
[00:16.934] | 我蒙著眼睛 这时正是下午三点 |
[00:22.443] | 世界是如此地简单 |
[00:24.692] | 复杂之事就被当作怪异 |
[00:28.454] | 就像我这种总是谁都不予理解 |
[00:33.208] | 远离街道、森林之中这个不引人注目的我的家 |
[00:38.215] | 当然连一个来访问的人都不会有。 |
[00:41.973] | 别让目光和别人相遇! |
[00:44.479] | 内心已然固化 独自一人呆著 |
[00:48.824] | 日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 |
[00:53.585] | 只知道自己所在的这一片小天地 |
[00:59.339] | 但对於外面的世界产生了一点点的憧憬这种事情会被允许吗? |
[01:05.346] | 淡淡地 就这样流露而出 |
[01:07.605] | 就算出生是毫无道理 |
[01:10.610] | 这也是人生 在我的心中这也是人生。 |
[01:15.871] | 呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 |
[01:19.626] | 因此而膨胀充实的世界今天或者明天都行 |
[01:24.382] | 会不会来敲响我的房门呢? |
[01:28.141] | 进行著如此这般的妄想 |
[01:30.148] | 在眺望著窗外的时候 |
[01:32.901] | 突然听见了一个说话的声音 |
[01:38.409] | 喝到一半的香草茶 |
[01:40.914] | 打翻在了桌子上 |
[01:43.163] | 「该怎么办呢……」 |
[01:44.419] | 这么想著,我朝向门口呆呆地看著 |
[01:47.421] | 「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」 |
[01:51.427] | 那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情 |
[01:54.186] | 我的眼睛好象也会那样的样子 |
[01:58.944] | 但是每每在故事中提到时 |
[02:02.454] | 净是些让人恐惧的角色 |
[02:04.961] | 那种事……我怎么会知道! |
[02:10.712] | 「咚咚」地、响起来了 |
[02:12.968] | 敲门的声音 还是第一次遇到 |
[02:15.970] | 这种感觉光说"紧张"根本无法表述 |
[02:21.233] | 呐呐、突飞猛进的世界 |
[02:21.983] | 比我的想像还要发展得更快 |
[02:26.736] | 就那么简单地把门--打开了 |
[02:54.548] | 看见我把捂著眼睛蹲著的样子那个人十分惊讶 |
[02:58.801] | 「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 |
[03:02.561] | 听到这话他笑了 |
[03:04.060] | 「我也曾经一直害怕会被变成石头 |
[03:09.606] | 但是对於世界这种东西其实不用去害怕也没什么关系的吧?」 |
[03:16.113] | 铛铛地、传出了响声 |
[03:18.113] | 从心底满满地溢出 |
[03:21.371] | 想象被世界渐渐敲响 |
[03:26.629] | 呐呐、突飞猛进的未来 |
[03:30.637] | 是你所教会的我的当我再次迷惘之时 |
[03:35.148] | 你都会在这里等著我呢 |
[03:58.443] | 今天又是吹著夏风 |
[04:00.942] | 穿著你给我的衣服 |
[04:03.458] | 轻轻地摇了摇衣服的兜帽 |