Guantanamera

歌曲 Guantanamera
歌手 知更鸟合唱团
专辑 Guantanamera

歌词

[00:04.40] Guantanamera
[00:14.20] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[00:21.08] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[00:30.15] Yo soy un hombre sincero
[00:34.26] De donde crecen las palmas.
[00:39.69] Yo soy un hombre sincero
[00:47.32] De donde crecen las palmas.
[00:48.48] Y antes de morir me quiero
[00:52.64] echar mis versos del alma.
[00:57.75] Guantanamera, guajira guantanamera,
[01:06.38] Guantanamera, guajira guantanamera.
[01:16.30] Mi verso es de un verde claro
[01:20.28] Y de un carmín encendido.
[01:25.23] Mi verso es de un verde claro
[01:29.67] Y de un carmín encendido.
[01:35.06] Mi verso es un ciervo herido
[01:39.19] Que busca en el monte amparo.
[01:44.38] The words mean "I am a truthful man from the land of the palm trees.
[01:54.89] And before dying, I want to share these poems of my soul.
[01:58.56] My poems are soft green. My poems are also flaming crimson.(Por los pobres de la tierra)
[02:05.34] My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest.(Quiero yo mi suerte echar)
[02:10.48] The last verse says:'Con los pobres de la tierra'. (Por los pobres de la tierra)
[02:15.60] With the poor people of this earth I want to share my fate. (Quiero yo mi suerte echar)
[02:19.12] The streams of the mountains please me more than the sea."(Y el arroyo de la sierra me complace más que el mar)
[02:22.83] Guantanamera, guajira guantanamera,
[02:39.65] Guantanamera, guajira guantanamera.
[02:49.00] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[02:49.55] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[02:59.98]

拼音

[00:04.40] Guantanamera
[00:14.20] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[00:21.08] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[00:30.15] Yo soy un hombre sincero
[00:34.26] De donde crecen las palmas.
[00:39.69] Yo soy un hombre sincero
[00:47.32] De donde crecen las palmas.
[00:48.48] Y antes de morir me quiero
[00:52.64] echar mis versos del alma.
[00:57.75] Guantanamera, guajira guantanamera,
[01:06.38] Guantanamera, guajira guantanamera.
[01:16.30] Mi verso es de un verde claro
[01:20.28] Y de un carmí n encendido.
[01:25.23] Mi verso es de un verde claro
[01:29.67] Y de un carmí n encendido.
[01:35.06] Mi verso es un ciervo herido
[01:39.19] Que busca en el monte amparo.
[01:44.38] The words mean " I am a truthful man from the land of the palm trees.
[01:54.89] And before dying, I want to share these poems of my soul.
[01:58.56] My poems are soft green. My poems are also flaming crimson. Por los pobres de la tierra
[02:05.34] My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest. Quiero yo mi suerte echar
[02:10.48] The last verse says:' Con los pobres de la tierra'. Por los pobres de la tierra
[02:15.60] With the poor people of this earth I want to share my fate. Quiero yo mi suerte echar
[02:19.12] The streams of the mountains please me more than the sea." Y el arroyo de la sierra me complace má s que el mar
[02:22.83] Guantanamera, guajira guantanamera,
[02:39.65] Guantanamera, guajira guantanamera.
[02:49.00] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[02:49.55] Guantanamera, Guajira Guantanamera
[02:59.98]

歌词大意

[00:04.40] guān tǎ nà méi lā
[00:14.20] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[00:21.08] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[00:30.15] wǒ shì yí gè zhēn chéng de nán rén
[00:34.26] lái zì zōng lǘ shù shēng zhǎng de dì fāng
[00:39.69] wǒ shì yí gè zhēn chéng de nán rén
[00:47.32] lái zì zōng lǘ shù shēng zhǎng de dì fāng
[00:48.48] zài wǒ shì qù zhī qián
[00:52.64] qǐng tīng tīng wǒ nà lái zì líng hún de shī piān
[00:57.75] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[01:06.38] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[01:16.30] wǒ de shī piān shì yī piàn àng rán de lǜ yì
[01:20.28] shì yī mǒ chì rè de yān zhī hóng
[01:25.23] wǒ de shī piān shì yī piàn àng rán de lǜ yì
[01:29.67] shì yī mǒ chì rè de yān zhī hóng
[01:35.06] wǒ de shī piān shì yī tóu shòu shāng de xiǎo lù
[01:39.19] zài shù lín zhōng xún qiú bì hù
[01:44.38] wǒ shì yí gè lái zì zōng lǘ shù àn dí zhēn chéng de nán rén
[01:54.89] zài wǒ sǐ zhī qián, wǒ xiǎng fēn xiǎng zhèi xiē lái zì wǒ líng hún de shī piān
[01:58.56] wǒ de shī piān shì yī piàn àng rán de lǜ yì, shì yī mǒ chì rè de yān zhī hóng wèi le nèi xiē lái zì pín kǔ dà dì de rén mín
[02:05.34] wǒ de shī piān jiù xiàng zài sēn lín zhōng xún qiú bì hù de xiǎo lù wǒ xiǎng jué dìng zì jǐ de mìng yùn
[02:10.48] zuì hòu yī jù shuō: wèi le nèi xiē lái zì pín kǔ dà dì de rén mín
[02:15.60] wǒ xiǎng hé zhè piàn tǔ dì shàng pín qióng de rén men yì qǐ jué dìng wǒ men zì jǐ de mìng yùn
[02:19.12] xiāng bǐ dà hǎi, shān jiān de xiǎo xī gèng ràng wǒ jué de mí zú zhēn guì
[02:22.83] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[02:39.65] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[02:49.00] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[02:49.55] guān tǎ nà méi lā, guān tǎ nà méi lā de guā xī lā wǔ qǔ
[02:59.98]