| 歌曲 | Black As The Devil Painteth |
| 歌手 | Theatre of Tragedy |
| 专辑 | Velvet Darkness They Fear |
| 下载 | Image LRC TXT |
| 作词 : Theatre of Tragedy | |
| An artist is what is call'd the self that the brush holdeth - | |
| Though hath it then caringly caress'd the Canvas of to-morrow?, | |
| O Canvas! for thee I hold my tool - still! passionless it quivereth, | |
| Minding not that my hands are more than apt; | |
| My Muse, | |
| Where is hidden | |
| The blue-huéd arch'neath the High Heaven's rich emblazonry, | |
| The flowery meadow, embrac'd by the horizon - snowflakéd and aery mountains, | |
| In which the barebreastéd maidens dance to the lay o' midsummer, | |
| Aloft the distant lazy flapping of the doves in vainglore. | |
| O Canvas!, wherefore canst thou these images not allow? - | |
| I deem a projection of my Theatre they should be! - | |
| Then, I challenge thee the wisdom of naysaying the yearns o' mine - | |
| What is this unforseen that not enjoineth light shades to be skillfully paintéd? | |
| The raven sky prey'd on by the snowfill'd, blustery clouds, | |
| Unadornéd the meadow - hunger driveth the wolf out of the wood, | |
| The maidens chainéd and whippéd within a dreary dungeon - | |
| And, lo! 'twixt the wizen roses a mossy grave: | |
| "The Devil is as Black as he Painteth" - | |
| O Canvas! wherefore?... |
| zuo ci : Theatre of Tragedy | |
| An artist is what is call' d the self that the brush holdeth | |
| Though hath it then caringly caress' d the Canvas of tomorrow?, | |
| O Canvas! for thee I hold my tool still! passionless it quivereth, | |
| Minding not that my hands are more than apt | |
| My Muse, | |
| Where is hidden | |
| The bluehue d arch' neath the High Heaven' s rich emblazonry, | |
| The flowery meadow, embrac' d by the horizon snowflake d and aery mountains, | |
| In which the barebreaste d maidens dance to the lay o' midsummer, | |
| Aloft the distant lazy flapping of the doves in vainglore. | |
| O Canvas!, wherefore canst thou these images not allow? | |
| I deem a projection of my Theatre they should be! | |
| Then, I challenge thee the wisdom of naysaying the yearns o' mine | |
| What is this unforseen that not enjoineth light shades to be skillfully painte d? | |
| The raven sky prey' d on by the snowfill' d, blustery clouds, | |
| Unadorne d the meadow hunger driveth the wolf out of the wood, | |
| The maidens chaine d and whippe d within a dreary dungeon | |
| And, lo! ' twixt the wizen roses a mossy grave: | |
| " The Devil is as Black as he Painteth" | |
| O Canvas! wherefore?... |
| zuò cí : Theatre of Tragedy | |
| An artist is what is call' d the self that the brush holdeth | |
| Though hath it then caringly caress' d the Canvas of tomorrow?, | |
| O Canvas! for thee I hold my tool still! passionless it quivereth, | |
| Minding not that my hands are more than apt | |
| My Muse, | |
| Where is hidden | |
| The bluehué d arch' neath the High Heaven' s rich emblazonry, | |
| The flowery meadow, embrac' d by the horizon snowflaké d and aery mountains, | |
| In which the barebreasté d maidens dance to the lay o' midsummer, | |
| Aloft the distant lazy flapping of the doves in vainglore. | |
| O Canvas!, wherefore canst thou these images not allow? | |
| I deem a projection of my Theatre they should be! | |
| Then, I challenge thee the wisdom of naysaying the yearns o' mine | |
| What is this unforseen that not enjoineth light shades to be skillfully painté d? | |
| The raven sky prey' d on by the snowfill' d, blustery clouds, | |
| Unadorné d the meadow hunger driveth the wolf out of the wood, | |
| The maidens chainé d and whippé d within a dreary dungeon | |
| And, lo! ' twixt the wizen roses a mossy grave: | |
| " The Devil is as Black as he Painteth" | |
| O Canvas! wherefore?... |
| [00:01:000] | 恶魔如伊所绘般邪恶 |
| [00:33.000] | 艺术家是所谓的 |
| [00:40.000] | 握画笔的本我 |
| [00:49.000] | 但画笔是否已和明天的画作相拥? |
| [1:05.000] | 噢画布 |
| [1:09.000] | 因汝, 我紧握着我的画笔 |
| [1:16.000] | 可它还冷漠地颤抖着 |
| [1:22.000] | 不在乎我的双手妙笔生花 |
| [1:33.000] | 我的缪斯 |
| [1:39.000] | 它们藏在哪里呵———— |
| [1:43.000] | 天国富丽纹饰下的蓝色拱廊 |
| [1:55.000] | 地平线环抱的繁花盛开的草地 |
| [2:03.000] | 雪花覆盖的巍峨山峦 |
| [2:12.000] | 那里坦胸的女子们随着盛夏的短诗起舞 |
| [2:27.000] | 空中飘荡着鸽子自负而慵懒地拍打翅膀的遥远声音 |
| [3:01.000] | 噢画布,为什么你不能容许这些图景存留 |
| [3:08.000] | 我认定它们应为我的剧场所放映! |
| [3:16.000] | 那么,我质疑你用来否定我渴望的智慧 |
| [3:23.000] | 这一不可预测之物为何?让光影不能被高超地画出 |
| [4:04.000] | 天空遍布乌鸦,其上是雪花满斥的暴风雨云 |
| [4:14.000] | 黯然无饰的草地,饥饿驱使豺狼走出森林 |
| [4:21.000] | 女子们在可怕的地牢中被束缚鞭笞 |
| [4:29.000] | 还有,看啊,在枯萎玫瑰间遍布苔藓的坟墓 |
| [4:38.000] | 恶魔如伊所绘般邪恶" |
| [4:45.000] | 噢画布! 为何? |
| [4:51.000] | 恶魔如伊所绘般邪恶" |
| [5:01.000] | 噢画布! 为何? |