歌曲 | Cheerful Dirge |
歌手 | Theatre of Tragedy |
专辑 | Theatre Of Tragedy |
下载 | Image LRC TXT |
作词 : Rohonyi ... | |
Hap mirthfulness! - Oh! joy of grand riddance; | |
Undress me my hauberk! - the wyern hath errant'd. | |
Ire of yore - bard of e'eryears - | |
I deem the brood hath wan'd - | |
fore'ermore?! | |
Fro the chasm of the bosom, bale a hand back. | |
Hark! my dove - henceforth I bulwark thee! - | |
Teathers of swans in my pillow - I cede my heart. | |
Make haste! - I pray - respond my plea! | |
Lo! - a sire of great awe - a knight of | |
many battles! | |
...And of kinsmen weeping for the slain! | |
Please! - heed my words; | |
In thy sorrow I will kiss thy tears - | |
In thy bliss I will take thee by thy hand - | |
The sapor of grapes thou shalt savor - | |
And harken the nighttingale sing oh so blithely! | |
On his knees... A plea to harvest | |
roses; | |
No heed for the thorns you count! | |
Wherefore vow me? | |
Wherefor this gilded proffer? | |
Wherefore not pay court to a maid more | |
fair? - | |
Morn of a joyous day! Hower 'twixt | |
weed! | |
Fertile desert! Cheerful dirge! | |
Misery me not! - man nor beast; envy | |
me; | |
Lest'tis an act of wont! | |
Many are the drapes that my past bury - | |
Ineffable feeling indulgeth in battles! | |
Tisn't what thou vambrace'st thy words with!!; | |
I bethink dotingly only thy weal - | |
Forgive me for deeming thee direfully - | |
Therein abdiding with thee | |
Yet I was a trifle daunt'd. | |
Is for me the grandest boon! |
zuo ci : Rohonyi ... | |
Hap mirthfulness! Oh! joy of grand riddance | |
Undress me my hauberk! the wyern hath errant' d. | |
Ire of yore bard of e' eryears | |
I deem the brood hath wan' d | |
fore' ermore?! | |
Fro the chasm of the bosom, bale a hand back. | |
Hark! my dove henceforth I bulwark thee! | |
Teathers of swans in my pillow I cede my heart. | |
Make haste! I pray respond my plea! | |
Lo! a sire of great awe a knight of | |
many battles! | |
... And of kinsmen weeping for the slain! | |
Please! heed my words | |
In thy sorrow I will kiss thy tears | |
In thy bliss I will take thee by thy hand | |
The sapor of grapes thou shalt savor | |
And harken the nighttingale sing oh so blithely! | |
On his knees... A plea to harvest | |
roses | |
No heed for the thorns you count! | |
Wherefore vow me? | |
Wherefor this gilded proffer? | |
Wherefore not pay court to a maid more | |
fair? | |
Morn of a joyous day! Hower ' twixt | |
weed! | |
Fertile desert! Cheerful dirge! | |
Misery me not! man nor beast envy | |
me | |
Lest' tis an act of wont! | |
Many are the drapes that my past bury | |
Ineffable feeling indulgeth in battles! | |
Tisn' t what thou vambrace' st thy words with!! | |
I bethink dotingly only thy weal | |
Forgive me for deeming thee direfully | |
Therein abdiding with thee | |
Yet I was a trifle daunt' d. | |
Is for me the grandest boon! |
zuò cí : Rohonyi ... | |
Hap mirthfulness! Oh! joy of grand riddance | |
Undress me my hauberk! the wyern hath errant' d. | |
Ire of yore bard of e' eryears | |
I deem the brood hath wan' d | |
fore' ermore?! | |
Fro the chasm of the bosom, bale a hand back. | |
Hark! my dove henceforth I bulwark thee! | |
Teathers of swans in my pillow I cede my heart. | |
Make haste! I pray respond my plea! | |
Lo! a sire of great awe a knight of | |
many battles! | |
... And of kinsmen weeping for the slain! | |
Please! heed my words | |
In thy sorrow I will kiss thy tears | |
In thy bliss I will take thee by thy hand | |
The sapor of grapes thou shalt savor | |
And harken the nighttingale sing oh so blithely! | |
On his knees... A plea to harvest | |
roses | |
No heed for the thorns you count! | |
Wherefore vow me? | |
Wherefor this gilded proffer? | |
Wherefore not pay court to a maid more | |
fair? | |
Morn of a joyous day! Hower ' twixt | |
weed! | |
Fertile desert! Cheerful dirge! | |
Misery me not! man nor beast envy | |
me | |
Lest' tis an act of wont! | |
Many are the drapes that my past bury | |
Ineffable feeling indulgeth in battles! | |
Tisn' t what thou vambrace' st thy words with!! | |
I bethink dotingly only thy weal | |
Forgive me for deeming thee direfully | |
Therein abdiding with thee | |
Yet I was a trifle daunt' d. | |
Is for me the grandest boon! |
[00:52.15] | 男:“欢乐降临!- |
[00:56.77] | 噢!这解脱的快乐; |
[01:00.68] | 为我脱下锁子甲!- |
[01:04.05] | 恶龙已经逃离。” |
[01:06.63] | 女:“过往多年的怒火 - 身上经年的铠甲 - |
[01:10.36] | 我想以后会少了 - |
[01:15.31] | 永远地少了吧?!” |
[01:19.38] | 男:“自我的心底, |
[01:24.92] | 痛苦再次回归。 |
[01:28.57] | 听我说!我的小白鸽 - |
[01:32.21] | 从今日起,我是保卫你的高墙! - |
[01:48.32] | 枕中的天鹅羽毛 - |
[01:53.26] | 我丢掉了心。 |
[01:56.66] | 快一些!- |
[01:58.37] | 我祈望 - |
[01:59.89] | 回应我的恳求!” |
[02:02.87] | 女:“看您!- 威风凛凛的领主 - |
[02:06.31] | 身经百战的骑士!” |
[02:10.41] | 男:“但也是让无数亲友 |
[02:13.97] | 为亡者落泪之人! |
[02:17.72] | 请听我的话; |
[02:21.41] | 在你悲痛时我会吻你的泪 - |
[02:24.90] | 在你欢欣时我会执你的手 - |
[02:29.94] | |
[02:38.42] | 你该品尝葡萄的美味 |
[02:41.93] | |
[02:45.51] | 再聆听夜莺极其欢愉的歌声!” |
[02:48.90] | |
[02:50.66] | |
[02:54.13] | 女:“在他的膝上…… |
[02:58.28] | 收获玫瑰的请求 |
[03:02.03] | 无需注意那远处的刺! |
[03:05.48] | 为何对我发誓? |
[03:08.34] | 为何给予我如此贵重的赏赐? |
[03:11.89] | 为何不去追求 |
[03:15.68] | 一位更美的少女呢? |
[03:19.21] | 美妙日子的清晨! |
[03:22.48] | 杂草丛中的鲜花! |
[03:25.42] | 丰饶的沙漠! |
[03:27.96] | 欢乐的挽歌! |
[03:32.18] | 不要可怜我!- 非兽的人;请恨我; |
[03:38.65] | 为了不让这样的事成为习惯! |
[03:45.71] | 重重帘幔 |
[03:51.26] | 埋葬了我的过去 - |
[04:02.37] | 无法言说的情感沉溺于战斗之中!” |
[04:14.99] | 男:“你不要用这些为你的话作铠甲!!; / 女:“原谅我 |
[04:19.75] | 男:我心怀爱意,仅仅在意你的幸福 - / 女:原谅我心怀恐惧地想你 - |
[04:23.01] | 男:其中,与你在一起 / 女:我一直以来都战战兢兢、微不足道。 |
[04:26.08] | 男:已是给我最大的恩惠!” |