[00:27.41] | 看着那对无知的双眼 透漏期待以后的未来 |
[00:41.15] | 想用笑容带过所有 却逃不开歧视的语言 |
[00:55.12] | 现在起执行疫情隔离 通缉含有血丝的眼睛 |
[01:06.64] | 仔细把声音传进脑里 植入全部的冷漠人性 |
[01:16.37] | 冷漠人性 |
[01:42.63] | 看着那对无知的双眼 透漏期待以后的未来 |
[01:50.03] | 想用笑容带过所有 却逃不开歧视的语言 |
[02:02.19] | 因为原本这些就不属于你 无理取闹也不会还给你 |
[02:10.95] | 你该了解的不是温暖感情 而是残破不堪的死亡真理 |
[02:19.43] | 继续搜寻失去的过去 低着头死命搜寻 |
[02:31.54] | 看着痛苦扭曲的脸孔 不禁惊慌失措开始颤抖 |
[02:40.46] | 现在起执行你的程式 扫除那些无义的人们 |
[02:58.01] | 使用无情的扫毒程式 透露全部浅意识的背叛 |
[03:07.45] | 为何生活总是充满着恐惧 总是放不下复杂的情绪 |
[03:17.39] | 面对着看不见的透明死刑 执行于密闭的空间里 |
[03:25.75] | 在这个可怕的幻想世界 是谁正在低声窃笑着 |
[03:59.76] | 那位躲在内心深处的危机 害怕那个人就是我自已 |
[04:12.46] | 就是我自已 |
[04:17.28] | 夜沉浸在无声的气息里 |
[05:13.23] | The city is full of loneliness |
[05:15.31] | 想要逃脱却无法逃脱 脑袋早已被病毒入侵 |
[05:25.16] | 被病毒入侵 |
[00:27.41] | kan zhe na dui wu zhi de shuang yan tou lou qi dai yi hou de wei lai |
[00:41.15] | xiang yong xiao rong dai guo suo you que tao bu kai qi shi de yu yan |
[00:55.12] | xian zai qi zhi xing yi qing ge li tong ji han you xue si de yan jing |
[01:06.64] | zi xi ba sheng yin chuan jin nao li zhi ru quan bu de leng mo ren xing |
[01:16.37] | leng mo ren xing |
[01:42.63] | kan zhe na dui wu zhi de shuang yan tou lou qi dai yi hou de wei lai |
[01:50.03] | xiang yong xiao rong dai guo suo you que tao bu kai qi shi de yu yan |
[02:02.19] | yin wei yuan ben zhei xie jiu bu shu yu ni wu li qu nao ye bu hui huan gei ni |
[02:10.95] | ni gai liao jie de bu shi wen nuan gan qing er shi can po bu kan de si wang zhen li |
[02:19.43] | ji xu sou xun shi qu de guo qu di zhe tou si ming sou xun |
[02:31.54] | kan zhe tong ku niu qu de lian kong bu jin jing huang shi cuo kai shi chan dou |
[02:40.46] | xian zai qi zhi xing ni de cheng shi sao chu nei xie wu yi de ren men |
[02:58.01] | shi yong wu qing de sao du cheng shi tou lu quan bu qian yi shi de bei pan |
[03:07.45] | wei he sheng huo zong shi chong man zhe kong ju zong shi fang bu xia fu za de qing xu |
[03:17.39] | mian dui zhe kan bu jian de tou ming si xing zhi xing yu mi bi de kong jian li |
[03:25.75] | zai zhe ge ke pa de huan xiang shi jie shi shui zheng zai di sheng qie xiao zhe |
[03:59.76] | na wei duo zai nei xin shen chu de wei ji hai pa na ge ren jiu shi wo zi yi |
[04:12.46] | jiu shi wo zi yi |
[04:17.28] | ye chen jin zai wu sheng de qi xi li |
[05:13.23] | The city is full of loneliness |
[05:15.31] | xiang yao tao tuo que wu fa tao tuo nao dai zao yi bei bing du ru qin |
[05:25.16] | bei bing du ru qin |
[00:27.41] | kàn zhe nà duì wú zhī de shuāng yǎn tòu lòu qī dài yǐ hòu de wèi lái |
[00:41.15] | xiǎng yòng xiào róng dài guò suǒ yǒu què táo bù kāi qí shì de yǔ yán |
[00:55.12] | xiàn zài qǐ zhí xíng yì qíng gé lí tōng jī hán yǒu xuè sī de yǎn jīng |
[01:06.64] | zǐ xì bǎ shēng yīn chuán jìn nǎo lǐ zhí rù quán bù de lěng mò rén xìng |
[01:16.37] | lěng mò rén xìng |
[01:42.63] | kàn zhe nà duì wú zhī de shuāng yǎn tòu lòu qī dài yǐ hòu de wèi lái |
[01:50.03] | xiǎng yòng xiào róng dài guò suǒ yǒu què táo bù kāi qí shì de yǔ yán |
[02:02.19] | yīn wèi yuán běn zhèi xiē jiù bù shǔ yú nǐ wú lǐ qǔ nào yě bú huì huán gěi nǐ |
[02:10.95] | nǐ gāi liǎo jiě de bú shì wēn nuǎn gǎn qíng ér shì cán pò bù kān de sǐ wáng zhēn lǐ |
[02:19.43] | jì xù sōu xún shī qù de guò qù dī zhe tóu sǐ mìng sōu xún |
[02:31.54] | kàn zhe tòng kǔ niǔ qū de liǎn kǒng bù jīn jīng huāng shī cuò kāi shǐ chàn dǒu |
[02:40.46] | xiàn zài qǐ zhí xíng nǐ de chéng shì sǎo chú nèi xiē wú yì de rén men |
[02:58.01] | shǐ yòng wú qíng de sǎo dú chéng shì tòu lù quán bù qiǎn yì shí de bèi pàn |
[03:07.45] | wèi hé shēng huó zǒng shì chōng mǎn zhe kǒng jù zǒng shì fàng bù xià fù zá de qíng xù |
[03:17.39] | miàn duì zhe kàn bú jiàn de tòu míng sǐ xíng zhí xíng yú mì bì de kōng jiān lǐ |
[03:25.75] | zài zhè gè kě pà de huàn xiǎng shì jiè shì shuí zhèng zài dī shēng qiè xiào zhe |
[03:59.76] | nà wèi duǒ zài nèi xīn shēn chù de wēi jī hài pà nà gè rén jiù shì wǒ zì yǐ |
[04:12.46] | jiù shì wǒ zì yǐ |
[04:17.28] | yè chén jìn zài wú shēng de qì xī lǐ |
[05:13.23] | The city is full of loneliness |
[05:15.31] | xiǎng yào táo tuō què wú fǎ táo tuō nǎo dài zǎo yǐ bèi bìng dú rù qīn |
[05:25.16] | bèi bìng dú rù qīn |