歌曲 | Circus |
歌手 | Vitas |
专辑 | Philosophy of Miracle |
[00:00.000] | 作曲 : Vitas |
[00:52.588] | Все смеются и воздушные шарики |
[00:56.532] | Надувают веселые карлики |
[01:02.690] | И фейерверком петарды взрываются |
[01:06.457] | Цирк приехал, и все улыбаются. |
[01:09.215] | В этом цирке все мы зрители |
[01:10.935] | Все мы звери и укротители. |
[01:18.796] | И нам здесь все до боли знакомо |
[01:23.127] | В этом цирке мы словно дома. |
[01:59.042] | Здесь все просто и очень загадочно |
[02:03.407] | И смеется клоун припадочно |
[02:08.348] | От того, что упал гимнаст, |
[02:10.991] | А ведь он хотел сделать сальто для нас. |
[02:15.853] | Все мы здесь собрались не случайно |
[02:20.682] | И уже никакая не тайна, |
[02:22.105] | Что в этом цирке все мы клоуны, |
[02:22.544] | А у гимнаста ноги сломаны. |
[03:38.742] | В этом цирке все мы выросли |
[03:43.289] | И одну лишь мысль мы вынесли: |
[03:48.831] | Каждый думает об одном: |
[03:50.925] | "Ну как в этом цирке не стать слоном". |
[03:52.525] | Но зато все хотят стать магами. |
[03:59.952] | И кричат и машут флагами, |
[04:01.484] | А ведь они обычные зрители, |
[04:07.354] | Станционные смотрители. |
[04:11.702] | Акробаты и шпагоглотатели, |
[04:15.664] | Эквилибристы и змей заклинатели, |
[04:20.072] | Канатоходцы и силачи, |
[04:22.456] | Лилипуты и трюкачи. |
[04:28.538] | В этом цирке все относительно |
[04:31.665] | И мы смеемся не выразительно. |
[04:37.103] | Потому что все озабочены, |
[04:40.669] | Чтобы не остаться у обочины. |
[00:00.000] | zuò qǔ : Vitas |
[00:52.588] | |
[00:56.532] | |
[01:02.690] | |
[01:06.457] | , . |
[01:09.215] | |
[01:10.935] | . |
[01:18.796] | |
[01:23.127] | . |
[01:59.042] | |
[02:03.407] | |
[02:08.348] | , , |
[02:10.991] | . |
[02:15.853] | |
[02:20.682] | , |
[02:22.105] | , |
[02:22.544] | . |
[03:38.742] | |
[03:43.289] | : |
[03:48.831] | : |
[03:50.925] | " ". |
[03:52.525] | . |
[03:59.952] | , |
[04:01.484] | , |
[04:07.354] | . |
[04:11.702] | , |
[04:15.664] | , |
[04:20.072] | , |
[04:22.456] | . |
[04:28.538] | |
[04:31.665] | . |
[04:37.103] | , |
[04:40.669] | . |
[00:52.588] | suǒ yǒu rén dōu zài dà xiào |
[00:56.532] | xiǎo chǒu men xìng gāo cǎi liè dì fàng fēi qì qiú |
[01:02.690] | bào zhú yǔ yàn huǒ zhàn fàng |
[01:06.457] | mǎ xì tuán lái le, suǒ yǒu rén dōu zài huān xiào. |
[01:09.215] | zài zhè gè mǎ xì tuán, wǒ men dōu shì guān zhòng |
[01:10.935] | wǒ men yě shì yě shòu hé xún shòu shī. |
[01:18.796] | wǒ men shú xī zhè lǐ suǒ yǒu de tòng kǔ |
[01:23.127] | zài zhè gè mǎ xì tuán wǒ men jiù xiàng huí jiā yí yàng shū shì. |
[01:59.042] | zhè lǐ rú cǐ jiǎn dān, què yòu lìng rén fèi jiě |
[02:03.407] | xiǎo chǒu tū rán bào fā chū kuáng xiào |
[02:08.348] | tǐ cāo yǎn yuán cóng gāo chù chóng chóng zhuì luò, |
[02:10.991] | dàn tā yě xǔ zhǐ xiǎng wèi wǒ men fān gè jīn dǒu. |
[02:15.853] | wǒ men jù jí zài zhè ér bìng fēi ǒu rán |
[02:20.682] | zhè bú shì mì mì, |
[02:22.105] | zài zhè gè mǎ xì tuán, wǒ men dōu shì xiǎo chǒu, |
[02:22.544] | yǐ jí shuāi duàn le tuǐ de tǐ cāo yǎn yuán. |
[03:38.742] | zài zhè gè mǎ xì tuán wǒ men dōu xué dào hěn duō |
[03:43.289] | ér zhè gè jīng yàn jiào xun zuì wéi zhòng yào: |
[03:48.831] | měi ge rén dōu yǐ jīng yì shí dào: |
[03:50.925] | " , wǒ men zài zhè ér bù néng xiàng tóu dà xiàng yí yàng rèn rén bǎi bù". |
[03:52.525] | dàn tā men dōu xiǎng chéng wéi mó shù shī. |
[03:59.952] | huī wǔ zhe qí zhì dà shēng yāo he, |
[04:01.484] | jǐn guǎn tā men dōu shì pǔ tōng de guān zhòng |
[04:07.354] | bǐ rú shuō" yóu zhèng shǔ zhǎng" zhī lèi. |
[04:11.702] | zá jì yǎn yuán hé tūn jiàn biǎo yǎn zhě, |
[04:15.664] | zǒu gāng sī de rén yǐ jí shuǎ shé rén, |
[04:20.072] | zǒu ruǎn shéng de rén yǐ jí dà lì shì, |
[04:22.456] | xiǎo ǎi rén yǐ jí bǎ xì shāng. |
[04:28.538] | zhèi xiē mǎ xì biǎo yǎn dōu mì bù kě fēn |
[04:31.665] | wǒ men de biǎo qíng yě zhǐ yǒu xiào róng. |
[04:37.103] | wǒ men dōu miàn lín jù dà de wēi nàn, |
[04:40.669] | suí shí dān xīn zì jǐ huì bèi yí qì. |