歌曲 | Soldiers of Misfortune |
歌手 | Filter |
专辑 | Filter: The Very Best Things (1995-2008) |
下载 | Image LRC TXT |
I'd like to break free from here | |
It's gotten clear | |
The reasons have smeared | |
I'd like to break free from here | |
The land of the lonely | |
The reasons are phony | |
So pray For the soldiers of misfortune | |
The soldiers of distortion | |
Dig a grave | |
I'd like to wake up from this dream | |
Can't we learn from history? | |
Why's it such a mystery? | |
I'd like to wake up from this dream | |
A world where they don't scream | |
A world without misery | |
So pray for the soldiers of misfortune | |
The soldiers of distortion | |
Hold a parade again | |
I'd like to wake up | |
In a dream | |
Where they don't scream | |
Without misery | |
Pray for the soldiers of misfortune | |
For the soldiers of distortion | |
Dig a grave | |
Pray for the soldiers of misfortune | |
For the soldiers of distortion | |
So hold a parade | |
Over there | |
Over there | |
I won't come back | |
When it's over | |
Over there | |
Over there | |
Over there | |
Over there |
[00:14.13] | 我只想甩开一切奔向自由 |
[00:24.27] | 一切都很明了 |
[00:29.33] | 没有任何狗屁原因 |
[00:34.46] | 我只想挣脱束缚 |
[00:44.58] | 在这寂寞的土地上 |
[00:49.74] | 一切原因都是狗屁 |
[00:55.76] | 我只为遭受不幸的士兵们祈祷 |
[01:04.94] | 为他们扭曲的血肉之躯 |
[01:10.39] | 挖一个安息之地 |
[01:20.60] | 我想从梦中醒来 |
[01:30.76] | 我们为什么不能从历史中反省认知? |
[01:35.92] | 为什么搞得这么不可理喻? |
[01:40.99] | 我只想从梦中醒来 |
[01:51.02] | 一个没有他们惊恐尖叫 |
[01:56.12] | 一个没有悲惨痛苦的世界 |
[02:02.14] | 所以我只为遭受不幸的士兵们祈祷 |
[02:12.04] | 为他们扭曲的身体 |
[02:18.96] | 再进行次检阅 |
[02:25.49] | 我真的不想醒 |
[02:30.38] | 在梦中 |
[02:35.45] | 没有他们的呐喊尖叫 |
[02:40.34] | 没有任何痛苦 |
[02:44.39] | 我只为遭受不幸的士兵们祈祷 |
[02:52.77] | 为他们扭曲的血肉之躯 |
[02:58.20] | 组建一个安息之地 |
[03:04.80] | 我只为遭受不幸的士兵们祈祷 |
[03:13.27] | 为他们扭曲的身体 |
[03:18.60] | 再次进行检阅 |
[03:24.14] | 就在那里... |
[03:28.87] | 在那里... |
[03:34.26] | 最后结束之时 |
[03:39.42] | 我也不再回来 |
[03:43.54] | 在那边为他们祈祷 |
[03:49.66] | 在那里... |
[03:54.15] | 就在那里... |
[03:59.64] | 在那里... |