歌曲 | The Waves of Tory |
歌手 | Méav |
专辑 | Silver Sea |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : Méav | |
作词 : Liam Ó Maolchatba/Liam Mac Uistín | |
Ar Thoraigh na dtonn táim ag triall anonn | |
Thar farraige thorannach gharbh rí-dhoimhin | |
Tá na faoileáin ag glaoch, "Fáilte romhatsa ar ais" | |
Agus léimeann an bád le teann áthais fúm | |
Mar sin canaigí a ard-fhaoileáin sa spéir | |
Agus léim leat a bháid go háthasach san aer | |
Agus beir leat a ghaoth an scéal isteach go cuan | |
Ag fógairt go bhfuilim ag filleadh ar mo rún | |
Over rolling waves, washed with salty spray | |
The seabirds skim the surging foam | |
And call from the island a welcome home | |
Leap, then, oh boat, with joy toward the sky | |
And cry out, you gulls, that circle now on high | |
And carry, oh wind, the word across to shore | |
And bear home the news of returning once more | |
Ar Thoraigh na dtonn | |
(To Tory of the waves) | |
Táim ag tarraingt isteach | |
(I am pulling in) | |
Im' shúile tá dóchas | |
(In my eyes there is hope) | |
Im' chroí tá misneach | |
(In my heart there is courage) | |
Óir chímse mo chéadshearc | |
(Because I see my first love) | |
Ag feitheamh le m' theacht | |
(Awaiting my coming) | |
Is ní scarfar ó chéile | |
(And we will never) | |
Arís muid go brách | |
(Be parted again) | |
Mar sin canaigí a ard-fhaoileáin sa spéir | |
Agus léim leat a bháid go háthasach san aer | |
Agus beir leat a ghaoth an scéal isteach go cuan | |
Ag fógairt go bhfuilim ag filleadh ar mo rún |
zuo qu : Me av | |
zuo ci : Liam Ó Maolchatba Liam Mac Uisti n | |
Ar Thoraigh na dtonn ta im ag triall anonn | |
Thar farraige thorannach gharbh ri dhoimhin | |
Ta na faoilea in ag glaoch, " Fa ilte romhatsa ar ais" | |
Agus le imeann an ba d le teann a thais fu m | |
Mar sin canaigi a ardfhaoilea in sa spe ir | |
Agus le im leat a bha id go ha thasach san aer | |
Agus beir leat a ghaoth an sce al isteach go cuan | |
Ag fo gairt go bhfuilim ag filleadh ar mo ru n | |
Over rolling waves, washed with salty spray | |
The seabirds skim the surging foam | |
And call from the island a welcome home | |
Leap, then, oh boat, with joy toward the sky | |
And cry out, you gulls, that circle now on high | |
And carry, oh wind, the word across to shore | |
And bear home the news of returning once more | |
Ar Thoraigh na dtonn | |
To Tory of the waves | |
Ta im ag tarraingt isteach | |
I am pulling in | |
Im' shu ile ta do chas | |
In my eyes there is hope | |
Im' chroi ta misneach | |
In my heart there is courage | |
Ó ir chi mse mo che adshearc | |
Because I see my first love | |
Ag feitheamh le m' theacht | |
Awaiting my coming | |
Is ni scarfar o che ile | |
And we will never | |
Ari s muid go bra ch | |
Be parted again | |
Mar sin canaigi a ardfhaoilea in sa spe ir | |
Agus le im leat a bha id go ha thasach san aer | |
Agus beir leat a ghaoth an sce al isteach go cuan | |
Ag fo gairt go bhfuilim ag filleadh ar mo ru n |
zuò qǔ : Mé av | |
zuò cí : Liam Ó Maolchatba Liam Mac Uistí n | |
Ar Thoraigh na dtonn tá im ag triall anonn | |
Thar farraige thorannach gharbh rí dhoimhin | |
Tá na faoileá in ag glaoch, " Fá ilte romhatsa ar ais" | |
Agus lé imeann an bá d le teann á thais fú m | |
Mar sin canaigí a ardfhaoileá in sa spé ir | |
Agus lé im leat a bhá id go há thasach san aer | |
Agus beir leat a ghaoth an scé al isteach go cuan | |
Ag fó gairt go bhfuilim ag filleadh ar mo rú n | |
Over rolling waves, washed with salty spray | |
The seabirds skim the surging foam | |
And call from the island a welcome home | |
Leap, then, oh boat, with joy toward the sky | |
And cry out, you gulls, that circle now on high | |
And carry, oh wind, the word across to shore | |
And bear home the news of returning once more | |
Ar Thoraigh na dtonn | |
To Tory of the waves | |
Tá im ag tarraingt isteach | |
I am pulling in | |
Im' shú ile tá dó chas | |
In my eyes there is hope | |
Im' chroí tá misneach | |
In my heart there is courage | |
Ó ir chí mse mo ché adshearc | |
Because I see my first love | |
Ag feitheamh le m' theacht | |
Awaiting my coming | |
Is ní scarfar ó ché ile | |
And we will never | |
Arí s muid go brá ch | |
Be parted again | |
Mar sin canaigí a ardfhaoileá in sa spé ir | |
Agus lé im leat a bhá id go há thasach san aer | |
Agus beir leat a ghaoth an scé al isteach go cuan | |
Ag fó gairt go bhfuilim ag filleadh ar mo rú n |