歌曲 | Port Na Bpucaí |
歌手 | Méav |
专辑 | Silver Sea |
作曲 : Traditional | |
作词 : Traditional | |
Is bean ón slua sí mé | |
(I am a woman from the Sí) | |
Do tháinig thar toinn | |
(Who has come over the waves) | |
Is do goideadh san oíche mé | |
(And I was taken at night) | |
Tamall thar lear | |
(For a while abroad) | |
Is go bhfuilim as riocht so | |
(And I am in this state) | |
Fé gheasa mná sí | |
(Under geasa of the fairy woman) | |
Is ní bheidh ar an saol so | |
(And I will not be in this world) | |
Go nglaofaidh an coileach | |
(Until the cock crows) | |
Is caitheadsa féin | |
(And I must go) | |
Tabhairt fén lios isteach | |
(Into the lios) | |
Ní taithneamh liom é | |
(It is no pleasure for me) | |
Ach caithfead tabhairt fé | |
(But I must do it) | |
Is a bhfuil ar an saol so | |
(And all that is in this life) | |
Caithfidh imeacht as | |
(Must leave it) | |
Ach béadsa ag caoineadh'n | |
(But I will be keening) | |
Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
(As long as water remains in the wave) | |
Is ná deinig aon ní | |
(And have no dealings) | |
Leis an ndream thíos sa leas... | |
(With the crowd that is down in the lios...) | |
Is caitheadsa féin | |
(And I must go) | |
Tabhairt fén lios isteach | |
(Into the lios) | |
Ní taithneamh liom é | |
(It is no pleasure for me) | |
Ach caithfead tabhairt fé | |
(But I must do it) | |
Is a bhfuil ar an saol so | |
(And all that is in this life) | |
Caithfidh imeacht as | |
(Must leave it) | |
Ach béadsa ag caoineadh'n | |
(But I will be keening) | |
Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
(As long as water remains in the wave) | |
Is ná deinig aon ní | |
(And have no dealings) | |
Leis an ndream thíos sa leas... | |
(With the crowd that is down in the lios...) |
zuò qǔ : Traditional | |
zuò cí : Traditional | |
Is bean ó n slua sí mé | |
I am a woman from the Sí | |
Do thá inig thar toinn | |
Who has come over the waves | |
Is do goideadh san oí che mé | |
And I was taken at night | |
Tamall thar lear | |
For a while abroad | |
Is go bhfuilim as riocht so | |
And I am in this state | |
Fé gheasa mná sí | |
Under geasa of the fairy woman | |
Is ní bheidh ar an saol so | |
And I will not be in this world | |
Go nglaofaidh an coileach | |
Until the cock crows | |
Is caitheadsa fé in | |
And I must go | |
Tabhairt fé n lios isteach | |
Into the lios | |
Ní taithneamh liom é | |
It is no pleasure for me | |
Ach caithfead tabhairt fé | |
But I must do it | |
Is a bhfuil ar an saol so | |
And all that is in this life | |
Caithfidh imeacht as | |
Must leave it | |
Ach bé adsa ag caoineadh' n | |
But I will be keening | |
Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
As long as water remains in the wave | |
Is ná deinig aon ní | |
And have no dealings | |
Leis an ndream thí os sa leas... | |
With the crowd that is down in the lios... | |
Is caitheadsa fé in | |
And I must go | |
Tabhairt fé n lios isteach | |
Into the lios | |
Ní taithneamh liom é | |
It is no pleasure for me | |
Ach caithfead tabhairt fé | |
But I must do it | |
Is a bhfuil ar an saol so | |
And all that is in this life | |
Caithfidh imeacht as | |
Must leave it | |
Ach bé adsa ag caoineadh' n | |
But I will be keening | |
Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
As long as water remains in the wave | |
Is ná deinig aon ní | |
And have no dealings | |
Leis an ndream thí os sa leas... | |
With the crowd that is down in the lios... |