|
zuò cí : Carey, Chancellor, Jones ... |
|
Listen to the tales and romanticize, tīng zhe gù shì bìng qiě bèi shén huà |
|
How we' d follow the path of the hero. guān yú wǒ men rú hé yán zhe yīng xióng de dào lù qián xíng |
|
Boast about the day when the rivers overrun. dà sì gǔ chuī zhè guān yú dàng tiān hé fàn làn de nà tiān |
|
How we rise to the height of our halo. guān yú wǒ men rú hé shēng huá dào wǒ men guāng huán de gāo dù |
|
Listen to the tales as we all rationalize tīng zhe bèi wǒ men jiān xìn de gù shì |
|
Our way into the arms of the savior, guān yú wǒ men zěn yàng tóu xiàng jiù shì zhǔ de huái bào |
|
Feigning all the trials and the tribulations jiǎ zào suǒ yǒu de mó liàn hé kǔ nàn |
|
None of us have actually been there. ér wǒ men zhōng méi yǒu yí ge rén zhēn zhèng shì zài chǎng de |
|
Not like you. bù xiàng nǐ |
|
Ignorant siblings in the congregation yù huì de wú zhī de hòu dài |
|
Gather around spewing sympathy, jù zài yì qǐ kǒu shuō zhe tóng qíng |
|
Spare me. ráo le wǒ ba |
|
None of them can even hold a candle up to you. tā men zhōng shèn zhì méi yǒu yí gè néng jǔ zhe là zhú qiě néng dào dá nǐ nà de |
|
Blinded by choice, these hypocrites won' t see. bèi jué zé suǒ méng bì, zhèi xiē wěi jūn zǐ men bú huì kàn de jiàn |
|
But, enough about the collective Judas. dàn shì guān yú zhòng suǒ zhōu zhī de yóu dà yǐ jīng zú gòu le |
|
Who could deny you were the one who shuí néng fǒu rèn nǐ jiù shì nà gè |
|
Illuminated your little piece of the divine? zhào liàng nǐ de shèng shén guāng huán yī jiǎo de rén ne |
|
And this little light of mine, a gift you passed on to me wǒ de zhè yì diǎn guāng, yí gè nǐ gěi wǒ de lǐ wù |
|
I' m gonna let it shine to guide you safely on your way wǒ huì ràng tā zhào liàng zhe, zài lù shàng lái zhǐ yǐn nǐ, ān quán dì dào dá |
|
Your way home ... jiā |
|
Oh, what are they going to do when the lights go down ó, tā men huì zěn me zuò ne, dāng zhè diǎn guāng dōu xī miè de shí hòu |
|
Without you to guide them all to Zion? méi yǒu nǐ qù zhǐ yǐn tā men qù tiān táng |
|
What are they going to do when the rivers overrun tā men huì zěn me zuò ne dàng tiān hé fàn làn le |
|
Other than tremble incessantly? chú liǎo bù tíng dì fā dǒu? |
|
High is the way, but all eyes are upon the ground. xiàng shàng shì wéi yī de lù, ér suǒ yǒu de yǎn jīng dōu zhǐ dīng zháo dì shàng |
|
You were the light and the way they' ll only read about. nǐ céng shì tā men wéi yī kàn de jiàn de guāng hé lù |
|
I only pray, Heaven knows when to lift you out. wǒ zhǐ shì qí dǎo, tiān táng zhī dào shén me shí hòu gāi bǎ nǐ shí qǐ |
|
Ten thousand days in the fire is long enough 10, 000 tiān zài shuǐ shēn huǒ rè zhōng yǐ jīng gòu le |
|
You' re going home. nǐ shì shí hòu huí jiā le |
|
You' re the only one who can hold your head up high, nǐ shì wéi yī kě yǐ áng tóu tǐng xiōng de |
|
Shake your fists at the gates saying: huàng zhe nǐ de quán tou zài tiān táng mén qián shuō |
|
" I' ve come home now! wǒ yǐ jīng huí dào jiā le |
|
Fetch me the spirit, the son, and the father. jiē shòu wǒ ba, shèng líng, zi, fù sān shèng |
|
Tell them their pillar of faith has ascended. gào sù tā men xìn yǎng zhī zhù yǐ jīng dēng shàng le |
|
It' s time now! shì shí hòu le |
|
My time now! shì shí hòu le |
|
Give me my, give me my wings!" gěi wǒ ba, gěi wǒ ba wǒ de chì bǎng!! |
|
You are the light and way that they will only read about. nǐ shì tā men wéi yī kàn de jiàn de guāng hé lù |
|
Set as I am in my ways and my arrogance, zài wǒ hái ào màn de zài lù shàng de shí hòu ān dìng xià lái |
|
With the burden of proof tossed upon the believers. dāng kǎo yàn de zhòng dàn bèi tóu zhì dào zhòng shēng de shí hòu |
|
You were my witness, my eyes, my evidence, nǐ shì wǒ de jiàn zhèng rén, wǒ de yǎn jīng, wǒ dí zhèng jù |
|
Judith Marie, unconditional one. zhū dí sī mǎ lì yà, bù róng zhì yí de yí gè |
|
Daylight dims leaving cold fluorescents. rì guāng àn dàn le, liú xià bīng lěng de yíng guāng |
|
Difficult to see you in this light. zài zhè yàng de guāng xià hěn nán biàn rèn nǐ |
|
Please forgive this bold suggestion, but qǐng yuán liàng zhè gè bīng lěng de jiàn yì, rán ér |
|
Should you see your Maker' s face tonight, jīn wǎn nǐ yīng gāi qù jiàn nǐ zào wù zhǔ de liǎn |
|
Look Him in the eye, look Him in the eye, and tell Him: kàn zhe tā de yǎn jīng, kàn zhe tā de yǎn jīng, rán hòu gào sù tā |
|
" I never lived a lie, never took a life, but surely saved one. wǒ cóng lái méi yǒu zài huǎng yán zhōng shēng huó guò, méi yǒu duó zǒu yí gè shēng mìng, rán ér què jiù guò yí gè shēng mìng |
|
Hallelujah, it' s time for you to bring me home." hā lì lù yà, shì shí hòu nǐ dài wǒ huí jiā le |