歌曲 | Les maudits français |
歌手 | Lynda Lemay |
专辑 | Du coq à lâme |
Y parlent avec des mots précis | |
Puis y prononcent toutes leurs syllabes | |
À tout bout d'champ, y s'donnent des bis | |
Y passent leurs grandes journées à table | |
Y ont des menus qu'on comprend pas | |
Y boivent du vin comme si c'était d'l'eau | |
Y mangent du pain pis du foie gras | |
En trouvant l'moyen d'pas être gros | |
Y font des manifs aux quart d'heure | |
À tous les mautadits coins d'rue | |
Tous les taxis ont des chauffeurs | |
Qui roulent en fous, qui collent au cul | |
Et quand y parlent de venir chez nous | |
C'est pour l'hiver ou les indiens | |
Les longues promenades en Ski-doo | |
Ou encore en traîneau à chiens | |
Ils ont des tasses minuscules | |
Et des immenses cendriers | |
Y font du vrai café d'adulte | |
Ils avalent ça en deux gorgées | |
On trouve leurs gros bergers allemands | |
Et leurs petits caniches chéris | |
Sur les planchers des restaurants | |
Des épiceries, des pharmacies | |
Y disent qu'y dînent quand y soupent | |
Et y est deux heures quand y déjeunent | |
Au petit matin, ça sent l'yaourt | |
Y connaissent pas les œufs-bacon | |
En fin d'soirée, c'est plus chocroute | |
Magret d'canard ou escargots | |
Tout s'déroule bien jusqu'à c'qu'on goûte | |
À leur putain de tête de veau | |
Un bout d'paupière, un bout d'gencive | |
Un bout d'oreille, un bout d'museau | |
Pour des papilles gustatives | |
De québécois, c'est un peu trop | |
Puis, y nous prennent pour un martien | |
Quand on commande un verre de lait | |
Ou quand on demande : La salle de bain | |
Est à quelle place, S.V.P ? | |
Et quand ils arrivent chez nous | |
Y s'prennent une tuque et un Kanuk | |
Se mettent à chercher des igloos | |
Finissent dans une cabane à sucre | |
Y tombent en amour sur le coup | |
Avec nos forêts et nos lacs | |
Et y s'mettent à parler comme nous | |
Apprennent à dire : Tabarnak | |
Et bien saoulés au caribou | |
À la Molson et au gros gin | |
Y s'extasient sur nos ragoûts | |
D'pattes de cochon et nos plats d'binnes | |
Vu qu'on n'a pas d'fromages qui puent | |
Y s'accommodent d'un vieux cheddar | |
Et y se plaignent pas trop non plus | |
De notre petit café bâtard | |
Quand leur séjour tire à sa fin | |
Ils ont compris qu'ils ont plus l'droit | |
De nous appeler les Canadiens | |
Alors que l'on est québécois | |
Y disent au revoir, les yeux tout trempés | |
L'sirop d'érable plein les bagages | |
On réalise qu'on leur ressemble | |
On leur souhaite bon voyage | |
On est rendu qu'on donne des becs | |
Comme si on l'avait toujours fait | |
Y a comme un trou dans le Québec | |
Quand partent les maudits français |
Y parlent avec des mots pré cis | |
Puis y prononcent toutes leurs syllabes | |
À tout bout d' champ, y s' donnent des bis | |
Y passent leurs grandes journé es à table | |
Y ont des menus qu' on comprend pas | |
Y boivent du vin comme si c'é tait d' l' eau | |
Y mangent du pain pis du foie gras | |
En trouvant l' moyen d' pas tre gros | |
Y font des manifs aux quart d' heure | |
À tous les mautadits coins d' rue | |
Tous les taxis ont des chauffeurs | |
Qui roulent en fous, qui collent au cul | |
Et quand y parlent de venir chez nous | |
C' est pour l' hiver ou les indiens | |
Les longues promenades en Skidoo | |
Ou encore en tra neau à chiens | |
Ils ont des tasses minuscules | |
Et des immenses cendriers | |
Y font du vrai café d' adulte | |
Ils avalent a en deux gorgé es | |
On trouve leurs gros bergers allemands | |
Et leurs petits caniches ché ris | |
Sur les planchers des restaurants | |
Des é piceries, des pharmacies | |
Y disent qu' y d nent quand y soupent | |
Et y est deux heures quand y dé jeunent | |
Au petit matin, a sent l' yaourt | |
Y connaissent pas les ufsbacon | |
En fin d' soiré e, c' est plus chocroute | |
Magret d' canard ou escargots | |
Tout s' dé roule bien jusqu'à c' qu' on go te | |
À leur putain de t te de veau | |
Un bout d' paupiè re, un bout d' gencive | |
Un bout d' oreille, un bout d' museau | |
Pour des papilles gustatives | |
De qué bé cois, c' est un peu trop | |
Puis, y nous prennent pour un martien | |
Quand on commande un verre de lait | |
Ou quand on demande nbsp: La salle de bain | |
Est à quelle place, S. V. P nbsp? | |
Et quand ils arrivent chez nous | |
Y s' prennent une tuque et un Kanuk | |
Se mettent à chercher des igloos | |
Finissent dans une cabane à sucre | |
Y tombent en amour sur le coup | |
Avec nos for ts et nos lacs | |
Et y s' mettent à parler comme nous | |
Apprennent à dire nbsp: Tabarnak | |
Et bien saoulé s au caribou | |
À la Molson et au gros gin | |
Y s' extasient sur nos rago ts | |
D' pattes de cochon et nos plats d' binnes | |
Vu qu' on n' a pas d' fromages qui puent | |
Y s' accommodent d' un vieux cheddar | |
Et y se plaignent pas trop non plus | |
De notre petit café b tard | |
Quand leur sé jour tire à sa fin | |
Ils ont compris qu' ils ont plus l' droit | |
De nous appeler les Canadiens | |
Alors que l' on est qué bé cois | |
Y disent au revoir, les yeux tout trempé s | |
L' sirop d'é rable plein les bagages | |
On ré alise qu' on leur ressemble | |
On leur souhaite bon voyage | |
On est rendu qu' on donne des becs | |
Comme si on l' avait toujours fait | |
Y a comme un trou dans le Qué bec | |
Quand partent les maudits fran ais |
ti: | |
ar: | |
al: | |
[00:06.29] | tā men shuō huà yòng zhe jiǎn jié de cí yǔ |
[00:09.75] | rán hòu àn zhào yīn jié pīn dú chū lái |
[00:12.08] | tā men wú shí wú kè bù zài qīn wěn |
[00:14.28] | bìng zài cān zhuō shàng dù guò zì jǐ de měi yì tiān |
[00:17.19] | tā men yǒu wǒ men bù néng lǐ jiě de cài dān |
[00:19.73] | tā men yǐn shuǐ bān hē zhāo fǎ lán xī pú táo jiǔ |
[00:22.67] | tā men yī biān chī zhe zāo gāo de miàn bāo hé é gān jiàng |
[00:24.77] | yī biān shì tú zhǎo dào jiǎn féi de fāng fǎ |
[00:27.83] | tā men zuò zhe cháng dá yī kè zhōng de shì wēi yóu xíng |
[00:30.07] | zài suǒ yǒu gāi sǐ de jiē jiǎo |
[00:32.46] | suǒ yǒu de chū zū qì chē dōu yǒu zì jǐ de sī jī |
[00:34.55] | tā men xiàng fēng le yí yàng kāi chē, bìng qiě shí fēn zhí zhuó |
[00:36.78] | dāng nèi xiē fǎ guó rén rāng rng zhe yào lái wǒ men zhè ér shí |
[00:39.02] | zhè shì yīn wèi dōng tiān yīn wèi nèi xiē yìn dì ān rén men |
[00:41.41] | yīn wèi jià shǐ jī dòng xuě qiāo de màn cháng lǚ tú, huò zhě shì nèi xiē gǒu lā xuě qiāo |
[00:46.87] | tā men yǒu zhe jí xiǎo de chá bēi |
[00:49.97] | hé jù dà de yān huī gāng |
[00:52.36] | tā men zì chēng zuò chū le zhēn zhèng de chéng rén kā fēi |
[00:54.50] | rán hòu liǎng kǒu bǎ tā hē xià |
[00:57.14] | wǒ men kě yǐ zhǎo dào tā men nà páng dà de dé guó mù yáng quǎn |
[00:59.63] | hé nà jiāo xiǎo de bǎo bèi juǎn máo gǒu |
[01:01.82] | zài rèn hé cān tīng zá huò pù huò yào diàn |
[01:06.29] | tā men bǎ yè xiāo dàng zuò wǎn yàn |
[01:08.47] | zài líng chén liǎng diǎn chī zǎo cān |
[01:10.86] | měi tiān qīng chén dōu huì wén dào suān nǎi wèi |
[01:13.00] | kàn lái tā men bìng bù zhī dào péi gēn jī dàn de měi wèi |
[01:15.39] | wǎn huì jié shù shí de cài pǐn, dà duō dōu shì yān suān cài |
[01:17.40] | yā xiōng ròu huò wō niú ròu |
[01:19.59] | suǒ yǒu de cài dōu kàn shang qu nà me hǎo chī |
[01:20.29] | zhí dào wǒ men pǐn cháng le tā men nà dǎo méi de xiǎo niú tóu ròu |
[01:24.13] | yī duàn niú yǎn pí, yí kuài niú yá yín |
[01:26.48] | yī duàn niú ěr duǒ, yí kuài niú zuǐ ròu |
[01:28.87] | duì kuí běi kè rén de wèi lěi lái jiǎng |
[01:31.21] | zhè kě yǒu diǎn guò le |
[01:32.62] | tā men bǎ wǒ men dàng chéng huǒ xīng rén |
[01:34.25] | dāng wǒ men diǎn yī bēi niú nǎi de shí hòu |
[01:36.86] | huò zhě dāng wǒ men wèn dào: |
[01:37.72] | nín hǎo, qǐng wèn xǐ shǒu jiān zài nǎ lǐ? |
[01:41.63] | dāng tā men lái dào le wǒ men zhè ér |
[01:43.96] | tā men dài shang le yáng máo mào, chuān shang le yǔ róng fú |
[01:46.35] | tā men kāi shǐ xún zhǎo ài sī jī mó de xuě fáng zi |
[01:48.32] | zuì zhōng què zhǎo dào le zhì zào shā táng de xiǎo wū |
[01:50.86] | tā men lì kè ài shàng le |
[01:53.20] | wǒ men de sēn lín hé hú pō |
[01:55.55] | tā men kāi shǐ hé wǒ men yí yàng jiǎng huà |
[01:57.50] | xué xí zhe qù shuō: Tabarnak kuí běi kè cū huà |
[01:59.58] | tā men táo zuì yú kuí běi kè liè jiǔ |
[02:01.92] | mò ěr sēn hé dù sōng zǐ jiǔ |
[02:04.00] | tā men zháo mí yú wǒ men de hūn zá huì |
[02:05.83] | wǒ men de jiàng zhū tí hé cán dòu xūn zhū ròu |
[02:08.27] | tā men fā xiàn wǒ men méi yǒu sàn fà zhe chòu wèi de nǎi lào |
[02:10.46] | zhǐ hǎo yòng jiù qiè dá gān lào dài tì |
[02:13.01] | tā men yě bù zài guò duō de bào yuàn |
[02:15.14] | wǒ men mí nǐ de" zá zhǒng" kā fēi |
[02:17.53] | dāng tā men duǎn zàn de dòu liú jié shù de shí hòu |
[02:19.77] | tā men lǐ jiě le tā men bù zài yōng yǒu quán lì |
[02:21.80] | qù suí biàn chēng hū wǒ men wèi jiā ná dà rén |
[02:23.98] | yīn wèi wǒ men kě shì kuí běi kè rén a |
[02:26.11] | tā men shuō zhe hòu huì yǒu qī, shuāng yǎn shī rùn |
[02:27.88] | bǎ fēng táng jiāng zhuāng le yī shū bāo |
[02:30.74] | wǒ men kāi shǐ yì shí dào bǐ cǐ de xiāng sì zhī chù |
[02:32.95] | bìng zhù tā men yí lù shùn fēng |
[02:35.30] | wǒ men hù xiāng qīn wěn liǎn jiá |
[02:37.02] | hǎo xiàng wǒ men yī zhí yǐ lái dōu shì zhè me zuò |
[02:41.03] | tā men huì yǒu yī duàn guān yú kuí běi kè de huí yì |
[02:43.53] | dāng nèi xiē tǎo yàn de fǎ guó rén bù jīng yì jiān tán jí cǐ shì de shí hòu |