Incantations Part Two - Remastered Stereo Mix

歌曲 Incantations Part Two - Remastered Stereo Mix
歌手 Mike Oldfield
专辑 Incantations

歌词

[00:00.000] (Instrument)
[07:22.546]
[07:33.645] Diana, Luna, Lucina(Repeat)
[10:38.983]
[11:36.000] “Hiawatha's Departure”
[11:39.873]
[11:40.057] By the shores of Gitche Gumee,
[11:45.152] By the shining Big-Sea-Water,
[11:50.363] At the doorway of the wigwam,
[11:55.652] In the early Summer morning,
[12:00.615]
[12:00.920] Hiawatha stood and waited.
[12:06.143] All the air was full of freshness,
[12:11.383] All the earth was bright and joyous,
[12:16.642] And before him, through the sunshine,
[12:21.590]
[12:21.844] Westward toward the neighboring forest
[12:26.903] Passed in golden swarms the Ahmo,
[12:32.101] Passed the bees, the honey-makers,
[12:37.333] Burning, singing in the sunshine.
[12:42.557]
[12:42.583] Bright above him shone the heavens,
[12:47.822] Level spread the lake before him;
[12:53.053] From its bosom leaped the sturgeon,
[12:58.343] Sparkling, flashing in the sunshine;
[13:03.398]
[13:03.503] On its margin the great forest
[13:08.745] Stood reflected in the water,
[13:13.937] Every tree-top had its shadow,
[13:19.174] Motionless beneath the water.
[13:24.332]
[13:24.403] From the brow of Hiawatha
[13:29.663] Gone was every trace of sorrow,
[13:34.875] As the fog from off the water,
[13:40.157] As the mist from off the meadow.
[13:45.230]
[13:45.413] With a smile of joy and gladness,
[13:50.633] With a look of exultation,
[13:55.823] As of one who in a vision
[14:00.918] Sees what is to be, but is not,
[14:06.209]
[14:06.233] Stood and waited Hiawatha.
[14:11.373] Toward the sun his hands were lifted,
[14:16.653] Both the palms spread out toward it,
[14:21.979] And between the parted fingers
[14:27.232]
[14:27.435] Fell the sunshine on his features,
[14:32.324] Flecked with light his naked shoulders,
[14:37.693] As it falls and flecks an oak-tree
[14:42.843] Through the rifted leaves and branches.
[14:47.960]
[14:48.032] O'er the water floating, flying,
[14:53.173] Something in the hazy distance,
[14:58.393] Something in the mists of morning,
[15:03.493] Loomed and lifted from the water,
[15:08.302]
[15:08.734] Now seemed floating, now seemed flying,
[15:13.935] Coming nearer, nearer, nearer.
[15:19.213] Was it Shingebis the diver?
[15:24.543] Or the pelican, the Shada?
[15:29.593]
[15:29.745] Or the heron, the Shuh-shuh-gah?
[15:34.903] Or the white goose, Waw-be-wana,
[15:40.187] With the water dripping, flashing,
[15:45.363] From its glossy neck and feathers?
[15:50.363]
[15:50.533] It was neither goose nor diver,
[15:55.763] Neither pelican nor heron,
[16:00.879] O'er the water floating, flying,
[16:06.123] Through the shining mist of morning,
[16:11.258]
[16:11.423] But a birch canoe with paddles,
[16:16.593] Rising, sinking on the water,
[16:21.823] Dripping, flashing in the sunshine;
[16:27.183] And within it came a people
[16:34.000]
[16:48.000] “The Son of the Evening Star”
[16:52.000]
[16:53.107] Can it be the sun descending
[16:58.283] O'er the level plain of water?
[17:03.560] Or the Red Swan floating, flying,
[17:08.795] Wounded by the magic arrow,
[17:13.875]
[17:14.043] Staining all the waves with crimson,
[17:19.269] With the crimson of its life-blood,
[17:24.521] Filling all the air with splendor,
[17:29.791] Filling all the air with plumage?
[17:34.756]
[17:34.953] Yes; it is the sun descending,
[17:40.116] Sinking down into the water;
[17:45.392] All the sky is stained with purple,
[17:50.632] All the water flushed with crimson!
[17:55.645]
[17:55.900] No; it is the Red Swan floating,
[18:01.067] Diving down beneath the water;
[18:06.373] To the sky its wings are lifted,
[18:11.583] With its blood the waves are reddened!
[18:16.695]
[18:16.894] Over it the Star of Evening
[18:22.195] Melts and trembles through the purple,
[18:27.177] Hangs suspended in the twilight,
[18:32.447] Walks in silence through the heavens.

拼音

[00:00.000] Instrument
[07:22.546]
[07:33.645] Diana, Luna, Lucina Repeat
[10:38.983]
[11:36.000] " Hiawatha' s Departure"
[11:39.873]
[11:40.057] By the shores of Gitche Gumee,
[11:45.152] By the shining BigSeaWater,
[11:50.363] At the doorway of the wigwam,
[11:55.652] In the early Summer morning,
[12:00.615]
[12:00.920] Hiawatha stood and waited.
[12:06.143] All the air was full of freshness,
[12:11.383] All the earth was bright and joyous,
[12:16.642] And before him, through the sunshine,
[12:21.590]
[12:21.844] Westward toward the neighboring forest
[12:26.903] Passed in golden swarms the Ahmo,
[12:32.101] Passed the bees, the honeymakers,
[12:37.333] Burning, singing in the sunshine.
[12:42.557]
[12:42.583] Bright above him shone the heavens,
[12:47.822] Level spread the lake before him
[12:53.053] From its bosom leaped the sturgeon,
[12:58.343] Sparkling, flashing in the sunshine
[13:03.398]
[13:03.503] On its margin the great forest
[13:08.745] Stood reflected in the water,
[13:13.937] Every treetop had its shadow,
[13:19.174] Motionless beneath the water.
[13:24.332]
[13:24.403] From the brow of Hiawatha
[13:29.663] Gone was every trace of sorrow,
[13:34.875] As the fog from off the water,
[13:40.157] As the mist from off the meadow.
[13:45.230]
[13:45.413] With a smile of joy and gladness,
[13:50.633] With a look of exultation,
[13:55.823] As of one who in a vision
[14:00.918] Sees what is to be, but is not,
[14:06.209]
[14:06.233] Stood and waited Hiawatha.
[14:11.373] Toward the sun his hands were lifted,
[14:16.653] Both the palms spread out toward it,
[14:21.979] And between the parted fingers
[14:27.232]
[14:27.435] Fell the sunshine on his features,
[14:32.324] Flecked with light his naked shoulders,
[14:37.693] As it falls and flecks an oaktree
[14:42.843] Through the rifted leaves and branches.
[14:47.960]
[14:48.032] O' er the water floating, flying,
[14:53.173] Something in the hazy distance,
[14:58.393] Something in the mists of morning,
[15:03.493] Loomed and lifted from the water,
[15:08.302]
[15:08.734] Now seemed floating, now seemed flying,
[15:13.935] Coming nearer, nearer, nearer.
[15:19.213] Was it Shingebis the diver?
[15:24.543] Or the pelican, the Shada?
[15:29.593]
[15:29.745] Or the heron, the Shuhshuhgah?
[15:34.903] Or the white goose, Wawbewana,
[15:40.187] With the water dripping, flashing,
[15:45.363] From its glossy neck and feathers?
[15:50.363]
[15:50.533] It was neither goose nor diver,
[15:55.763] Neither pelican nor heron,
[16:00.879] O' er the water floating, flying,
[16:06.123] Through the shining mist of morning,
[16:11.258]
[16:11.423] But a birch canoe with paddles,
[16:16.593] Rising, sinking on the water,
[16:21.823] Dripping, flashing in the sunshine
[16:27.183] And within it came a people
[16:34.000]
[16:48.000] " The Son of the Evening Star"
[16:52.000]
[16:53.107] Can it be the sun descending
[16:58.283] O' er the level plain of water?
[17:03.560] Or the Red Swan floating, flying,
[17:08.795] Wounded by the magic arrow,
[17:13.875]
[17:14.043] Staining all the waves with crimson,
[17:19.269] With the crimson of its lifeblood,
[17:24.521] Filling all the air with splendor,
[17:29.791] Filling all the air with plumage?
[17:34.756]
[17:34.953] Yes it is the sun descending,
[17:40.116] Sinking down into the water
[17:45.392] All the sky is stained with purple,
[17:50.632] All the water flushed with crimson!
[17:55.645]
[17:55.900] No it is the Red Swan floating,
[18:01.067] Diving down beneath the water
[18:06.373] To the sky its wings are lifted,
[18:11.583] With its blood the waves are reddened!
[18:16.695]
[18:16.894] Over it the Star of Evening
[18:22.195] Melts and trembles through the purple,
[18:27.177] Hangs suspended in the twilight,
[18:32.447] Walks in silence through the heavens.

歌词大意

[00:00.000]
[07:33.645]
[11:36.000]
[11:40.057] zài jī qiè gǔ méi de àn biān
[11:45.152] zài bō guāng lín lín de hǎi biān
[11:50.363] zài nà xiǎo wū de mén kǒu
[11:55.652] zài nà chū xià de qīng chén
[12:00.920] hǎi huá shā zhù lì děng dài zhe
[12:06.143] kōng qì shì rú cǐ de jié jìng qīng shuǎng
[12:11.383] dà dì shì rú cǐ de míng lì huān xīn
[12:16.642] zài tā miàn qián, tòu guò yī shù shù yáng guāng
[12:21.844] xī biān lín jìn de sēn lín lǐ
[12:26.903] chéng qún jīn sè de chóng zi fēi guò
[12:32.101] nà shi niàng mì de mì fēng
[12:37.333] tā men zài yáng guāng zhōng gē yín
[12:42.583] tiān kōng zài tā de tóu dǐng shǎn yào
[12:47.822] píng tǎn de hú shuǐ zài tā miàn qián pū zhǎn kāi
[12:53.053] xún yú cóng hú de xiōng pú zhōng yuè chū
[12:58.343] zài yáng guāng zhōng shǎn shǎn shuò shuò
[13:03.503] shuǐ bīn shì jù dà de sēn lín
[13:08.745] shuǐ zhōng yìng chū sēn lín de dào yǐng
[13:13.937] měi gè shù dǐng dōu yǒu dào yǐng
[13:19.174] yìng zài shuǐ dǐ ān ān jìng jìng
[13:24.403] hǎi huá shā de é tóu shàng
[13:29.663] suǒ yǒu de yōu chóu yī sǎo ér guāng
[13:34.875] fǎng ruò shuǐ zhōng de mí wù xiāo sàn
[13:40.157] fǎng ruò cǎo cóng de wù qì sàn kāi
[13:45.413] dài zhe yú kuài xǐ yuè de xiào róng
[13:50.633] dài zhe xǐ bù zì shèng de miàn róng
[13:55.823] tā huǎng hū jiān kàn jiàn le huàn jìng
[14:00.918] xiàng shì jiàn dào wèi lái de guāng jǐng
[14:06.233] zhù lì děng dài de hǎi huá shā
[14:11.373] jǔ qǐ shuāng shǒu cháo xiàng tài yáng
[14:16.653] liǎng zhī shǒu zhǎng xiàng qí shēn zhāng
[14:21.979] cóng fēn kāi de shǒu zhǐ zhī jiān
[14:27.435] yáng guāng sǎ luò zài tā de liǎn shàng
[14:32.324] guāng bān diǎn zhuì zhe tā luǒ lù de jiān bǎng
[14:37.693] wǎn rú yáng guāng tòu guò shù yè de fèng xì
[14:42.843] bǎ xiàng shù zhuāng shì dé bān bó lín láng
[14:48.032] yǒu shén me dōng xī zài shuǐ shàng piāo fú fēi xiáng
[14:53.173] cóng wù ǎi méng lóng de yuǎn fāng
[14:58.393] yǒu shén me zài qīng chén de mí máng zhōng
[15:03.493] yǐn yuē cóng shuǐ zhōng téng áng
[15:08.734] yī huì ér xiàng zài piào xíng, yī huì ér zài xiàng fēi xiáng
[15:13.935] yuè lái yuè jìn, yuè lái yuè jìn
[15:19.213] shì qián shuǐ de shā gé bǐ sī ma?
[15:24.543] hái shì tí hú xià dá?
[15:29.745] yě xǔ shì cāng lù shā shā gā?
[15:34.903] huò shì bái é wǎ bǐ wǎ nà?
[15:40.187] bàn suí zhe shuǐ zhū shǎn shuò dī luò
[15:45.363] dī luò zài tā guāng liàng de bó gěng hé yǔ máo shàng?
[15:50.533] yuán lái nà bú shì é huò qián shuǐ niǎo
[15:55.763] yě bú shì tí hú huò cāng lù
[16:00.879] zài shuǐ shàng piāo dàng fēi xiáng
[16:06.123] chuān guò qīng chén shǎn liàng de mí wù
[16:11.423] nà shi huà mù xiǎo zhōu bàn zhe jiǎng
[16:16.593] zài shuǐ shàng qǐ qǐ fú fú
[16:21.823] dī luò de shuǐ zhū zài yáng guāng zhōng shǎn shuò
[16:27.183] chuán lǐ zé zuò zhe yī qún rén
[16:48.000]
[16:53.107] mò bú shì tiān kōng zhōng de tài yáng
[16:58.283] jiàng luò zài píng tǎn de shuǐ miàn shàng
[17:03.560] hái shì hóng tiān é piāo dàng fēi xiáng
[17:08.795] què bèi mó jiàn shè shāng?
[17:14.043] suǒ yǒu de bō làng dōu bèi rǎn dé shēn hóng
[17:19.269] bàn suí tā liú xià de shēn hóng sè de xuè
[17:24.521] tiān kōng bèi tú mǒ dé càn làn huī hóng
[17:29.791] tiān kōng mǎn shì piāo dàng de yǔ róng
[17:34.953] shì de, nà shi tài yáng zài jiàng luò
[17:40.116] wǎng hǎi de shēn chù chén mò
[17:45.392] kuān kuò de tiān kōng rǎn chéng le zǐ sè
[17:50.632] kuān guǎng de hú shuǐ bèi chōng shuā chéng shēn hóng
[17:55.900] bù, nà shi hóng tiān é zài fú chén
[18:01.067] xiàng shuǐ de shēn chù chén lún
[18:06.373] tā de chì bǎng jí lì shēn xiàng tiān kōng
[18:11.583] tā de xuè bǎ bō làng rǎn chéng xiān hóng
[18:16.894] shuǐ miàn zhī shàng de yè zhī xīng
[18:22.195] zài yī piàn zǐ sè zhōng chàn dǒu xiāo róng
[18:27.177] tā gāo xuán zài mù sè zhōng
[18:32.447] jìng jìng dì huá guò yè kōng