歌曲 | Mais Uma Lua (Fado Varela) |
歌手 | Mariza |
专辑 | Fado Tradicional |
下载 | Image LRC TXT |
Mais uma lua / Another moon | |
Aqui, perto de nós, de mim ausente /Here, close to us, absent to me | |
A força do que fomos e de ser tua /The power of what we were and of being yours | |
Aqui adormeci, pesadamente, /Here I slept, heavily, | |
Caiu dentro de mim mais uma lua. /As ino me fell another moon. | |
E foram, como sempre, as minhas penas /My sorrows, were there as always, | |
Ou foi a solidão de quem se prende /Or was it the solitude of one who's held | |
A querer saber de nós, horas amenas /In the wish to know us, pleasant times | |
E tudo o que a minh'alma não entende. /And all my soul does not understand. | |
E aqui o que foi nosso vai morrendo, /And here what was ours is dying, | |
De amor falam as dores da beira fim. /Of love the sorrows speak almost ended. | |
Desculpa, meu amor, se te não prendo /Pardon me, my love, if I don't hold you | |
Mas vivo muito bem dentro de mim. /But live perfectly well within myself. | |
To tutaj blisko nas, tak mi brakuje | |
Siły, którą byliśmy i bycie dla ciebie | |
To tutaj, śpię uśpiona snem swym ciężkim | |
Aż spada do mnie całkiem inny księżyc | |
To tutaj, śpię uśpiona snem swym ciężkim | |
Aż spada do mnie całkiem inny księżyc | |
I były tam, jak zawsze, moje zmartwienia | |
A może to samotność, tego, kto ją trzymał | |
Chcą poznać nas, gdy czasy dogodniejsze | |
I dusza ma wszystkiego nie rozumie | |
Chcą poznać nas, gdy czasy dogodniejsze | |
I dusza ma wszystkiego nie rozumie | |
I to, co tu było nasze - to zanika | |
O miłości, mówią smutki prawie skończone | |
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam | |
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam | |
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam | |
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam | |
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale |
Mais uma lua Another moon | |
Aqui, perto de no s, de mim ausente Here, close to us, absent to me | |
A for a do que fomos e de ser tua The power of what we were and of being yours | |
Aqui adormeci, pesadamente, Here I slept, heavily, | |
Caiu dentro de mim mais uma lua. As ino me fell another moon. | |
E foram, como sempre, as minhas penas My sorrows, were there as always, | |
Ou foi a solid o de quem se prende Or was it the solitude of one who' s held | |
A querer saber de no s, horas amenas In the wish to know us, pleasant times | |
E tudo o que a minh' alma n o entende. And all my soul does not understand. | |
E aqui o que foi nosso vai morrendo, And here what was ours is dying, | |
De amor falam as dores da beira fim. Of love the sorrows speak almost ended. | |
Desculpa, meu amor, se te n o prendo Pardon me, my love, if I don' t hold you | |
Mas vivo muito bem dentro de mim. But live perfectly well within myself. | |
To tutaj blisko nas, tak mi brakuje | |
Si y, kto r byli my i bycie dla ciebie | |
To tutaj, pi u piona snem swym ci kim | |
A spada do mnie ca kiem inny ksi yc | |
To tutaj, pi u piona snem swym ci kim | |
A spada do mnie ca kiem inny ksi yc | |
I by y tam, jak zawsze, moje zmartwienia | |
A mo e to samotno, tego, kto j trzyma | |
Chc pozna nas, gdy czasy dogodniejsze | |
I dusza ma wszystkiego nie rozumie | |
Chc pozna nas, gdy czasy dogodniejsze | |
I dusza ma wszystkiego nie rozumie | |
I to, co tu by o nasze to zanika | |
O mi o ci, mo wi smutki prawie sko czone | |
Ach wybacz mi y mo j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz mi y mo j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz mi y mo j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz mi y mo j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale |
Mais uma lua Another moon | |
Aqui, perto de nó s, de mim ausente Here, close to us, absent to me | |
A for a do que fomos e de ser tua The power of what we were and of being yours | |
Aqui adormeci, pesadamente, Here I slept, heavily, | |
Caiu dentro de mim mais uma lua. As ino me fell another moon. | |
E foram, como sempre, as minhas penas My sorrows, were there as always, | |
Ou foi a solid o de quem se prende Or was it the solitude of one who' s held | |
A querer saber de nó s, horas amenas In the wish to know us, pleasant times | |
E tudo o que a minh' alma n o entende. And all my soul does not understand. | |
E aqui o que foi nosso vai morrendo, And here what was ours is dying, | |
De amor falam as dores da beira fim. Of love the sorrows speak almost ended. | |
Desculpa, meu amor, se te n o prendo Pardon me, my love, if I don' t hold you | |
Mas vivo muito bem dentro de mim. But live perfectly well within myself. | |
To tutaj blisko nas, tak mi brakuje | |
Si y, któ r byli my i bycie dla ciebie | |
To tutaj, pi u piona snem swym ci kim | |
A spada do mnie ca kiem inny ksi yc | |
To tutaj, pi u piona snem swym ci kim | |
A spada do mnie ca kiem inny ksi yc | |
I by y tam, jak zawsze, moje zmartwienia | |
A mo e to samotno, tego, kto j trzyma | |
Chc pozna nas, gdy czasy dogodniejsze | |
I dusza ma wszystkiego nie rozumie | |
Chc pozna nas, gdy czasy dogodniejsze | |
I dusza ma wszystkiego nie rozumie | |
I to, co tu by o nasze to zanika | |
O mi o ci, mó wi smutki prawie sko czone | |
Ach wybacz mi y mó j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz mi y mó j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz mi y mó j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale | |
Ach wybacz mi y mó j, e ci nie trzymam | |
Lecz ty yj sobie we mnie doskonale |