歌曲 | Guantanamera |
歌手 | Pete Seeger |
专辑 | Pete Seeger: A Link In The Chain |
[00:01.65] | Guantanamera |
[00:06.75] | |
[00:10.01] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[00:19.56] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[00:27.93] | |
[00:28.80] | Yo soy un hombre sincero |
[00:32.47] | De donde crecen las palmas. |
[00:37.82] | Yo soy un hombre sincero |
[00:42.25] | De donde crecen las palmas. |
[00:47.31] | Y antes de morir me quiero |
[00:51.50] | echar mis versos del alma. |
[00:56.12] | |
[00:57.16] | Guantanamera, guajira guantanamera, |
[01:06.30] | Guantanamera, guajira guantanamera. |
[01:14.97] | |
[01:15.28] | Mi verso es de un verde claro |
[01:19.24] | Y de un carmín encendido. |
[01:24.47] | Mi verso es de un verde claro |
[01:28.68] | Y de un carmín encendido. |
[01:33.52] | Mi verso es un ciervo herido |
[01:38.11] | Que busca en el monte amparo. |
[01:42.67] | |
[01:47.94] | The words mean "I am a truthful man from the land of the palm trees. |
[01:53.17] | And before dying, I want to share these poems of my soul. |
[01:57.53] | My poems are soft green. My poems are also flaming crimson.(Por los pobres de la tierra) |
[02:03.89] | My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest.(Quiero yo mi suerte echar) |
[02:09.44] | The last verse says:'Con los pobres de la tierra'. (Por los pobres de la tierra) |
[02:14.18] | With the poor people of this earth I want to share my fate. (Quiero yo mi suerte echar) |
[02:18.18] | The streams of the mountains please me more than the sea."(Y el arroyo de la sierra) |
[02:24.08] | (Me complace más que el mar) |
[02:29.29] | Guantanamera, guajira guantanamera, |
[02:38.61] | Guantanamera, guajira guantanamera. |
[02:47.82] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[02:57.17] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[03:05.50] |
[00:01.65] | Guantanamera |
[00:06.75] | |
[00:10.01] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[00:19.56] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[00:27.93] | |
[00:28.80] | Yo soy un hombre sincero |
[00:32.47] | De donde crecen las palmas. |
[00:37.82] | Yo soy un hombre sincero |
[00:42.25] | De donde crecen las palmas. |
[00:47.31] | Y antes de morir me quiero |
[00:51.50] | echar mis versos del alma. |
[00:56.12] | |
[00:57.16] | Guantanamera, guajira guantanamera, |
[01:06.30] | Guantanamera, guajira guantanamera. |
[01:14.97] | |
[01:15.28] | Mi verso es de un verde claro |
[01:19.24] | Y de un carmí n encendido. |
[01:24.47] | Mi verso es de un verde claro |
[01:28.68] | Y de un carmí n encendido. |
[01:33.52] | Mi verso es un ciervo herido |
[01:38.11] | Que busca en el monte amparo. |
[01:42.67] | |
[01:47.94] | The words mean " I am a truthful man from the land of the palm trees. |
[01:53.17] | And before dying, I want to share these poems of my soul. |
[01:57.53] | My poems are soft green. My poems are also flaming crimson. Por los pobres de la tierra |
[02:03.89] | My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest. Quiero yo mi suerte echar |
[02:09.44] | The last verse says:' Con los pobres de la tierra'. Por los pobres de la tierra |
[02:14.18] | With the poor people of this earth I want to share my fate. Quiero yo mi suerte echar |
[02:18.18] | The streams of the mountains please me more than the sea." Y el arroyo de la sierra |
[02:24.08] | Me complace má s que el mar |
[02:29.29] | Guantanamera, guajira guantanamera, |
[02:38.61] | Guantanamera, guajira guantanamera. |
[02:47.82] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[02:57.17] | Guantanamera, Guajira Guantanamera |
[03:05.50] |
[00:02.12] | hé sāi mǎ dì chū shēng yú 1853 nián |
[00:09.35] | zài tā shí qī suì nà nián |
[00:11.11] | tā huó yuè yú gǔ bā jiě fàng yùn dòng zhōng |
[00:15.61] | bìng yīn cǐ zāo dào le xī bān yá zhèng fǔ de qū zhú |
[00:19.20] | tā yī shēng zhōng dà bù fèn shí jiān dōu shì zài liú wáng zhōng dù guò |
[00:21.83] | qí zhōng tā zài niǔ yuē jiù dài le shí èr nián |
[00:25.86] | tā xiě le qī shí yú běn shū shī gē xiǎo shuō hé biàn lùn wén |
[00:33.62] | tā shì zuì wěi dà de xī yǔ zuò jiā zhī yī |
[00:38.69] | zài tā sì shí èr suì nà nián, tā fǎn huí le gǔ bā |
[00:43.80] | zhè shì tā de zuì hòu yī pī shī gē zhī yī |
[00:46.79] | yīn wèi tóng nián tā jiù bèi shā hài le |
[00:50.07] | zài yī chǎng biān jìng qǐ yì zhōng |
[00:54.19] | zài tā qù shì hòu, rén men bǎ zhè shǒu shī pèi shàng le liú xíng de |
[00:59.31] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[01:07.41] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[01:15.49] | wǒ shì gè chéng shí zhēn zhì de rén |
[01:19.73] | lái zì zhǎng mǎn zōng lǘ shù de dì fāng |
[01:24.20] | wǒ shì gè chéng shí zhēn zhì de rén |
[01:28.39] | lái zì zhǎng mǎn zōng lǘ shù de dì fāng |
[01:33.05] | wǒ yào zài wǒ shì qù zhī qián |
[01:36.94] | fēn xiǎng wǒ líng hún de shī piān |
[01:42.00] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[01:50.56] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[01:58.34] | wǒ de shī rú qiǎn lǜ sè bān wēn róu |
[02:02.87] | tā yě xiàng huǒ hóng sè bān rè qíng |
[02:07.00] | wǒ de shī rú qiǎn lǜ sè bān wēn róu |
[02:11.15] | tā yě xiàng huǒ hóng sè bān rè qíng |
[02:15.76] | wǒ de shī rú tóng shòu shāng de xiǎo lù |
[02:21.23] | zài shān lín zhōng xún qiú bì hù |
[02:25.87] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[02:34.44] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[02:43.80] | gē cí de yì sī shì" wǒ shì yí gè zhēn chéng de rén |
[02:47.06] | lái zì zōng lǘ shù zhī dì |
[02:50.01] | zài wǒ qù shì zhī qián |
[02:51.21] | wǒ xiǎng yào fēn xiǎng zhè shǒu wǒ de líng hún zhī shī |
[02:54.82] | wǒ de shī shì róu ruǎn de lǜ sè |
[02:58.19] | wǒ de shī yě shì rán shāo zháo de chì hóng sè |
[03:02.64] | wǒ de shī xiàng yì zhī shòu shāng de xiǎo lù |
[03:06.09] | zài shù lín lǐ xún qiú bì hù" |
[03:10.18] | zuì hòu de" Con los pobres de la tierra" yī duàn de yì sī shì |
[03:15.44] | wǒ xiǎng hé shì jiè shang suǒ yǒu de qióng rén |
[03:18.17] | gòng tóng fēn xiǎng wǒ de mìng yùn |
[03:20.83] | shān jiān de xiǎo xī liú |
[03:23.95] | bǐ dà hǎi gèng néng ràng wǒ gāo xìng |
[03:28.01] | shì shàng suǒ yǒu de qióng kǔ rén |
[03:31.72] | wǒ xiǎng yào hé nǐ men gòng mìng yùn |
[03:36.18] | shì shàng suǒ yǒu de qióng kǔ rén |
[03:40.20] | wǒ xiǎng yào hé nǐ men gòng mìng yùn |
[03:44.66] | nà shān jiān de xiǎo xī liú |
[03:49.99] | bǐ dà hǎi gèng néng ràng wǒ kuài lè |
[03:55.07] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[04:03.72] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[04:11.78] | zài lái yī cì |
[04:12.62] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |
[04:21.08] | guān tǎ nà mó de, guān tǎ nà mó de nóng mín |