歌曲 | 掘墓人之舞 |
歌手 | Silent Resentment |
专辑 | 死亡乃乌托邦 |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : Necorbiosis&杨晓明 | |
作词 : Necorbiosis &libido冷蛇 | |
Meine Augen sind so dunkel 女声(我的双眼是如此黑暗) | |
Auch sind die Visionen schwarz (如同你的幻觉一般黑暗) | |
Der Daemmerzustand des Menschen (当人们都在沉沉睡去) | |
Ist meine Zeit des Daseins (就是我出现的时刻) | |
Ich bin so alleine (我是如此的孤独) | |
Einsamkeit in Ewigkeit (在永恒的孤独中) | |
Gedanken nur für mich | |
Mit dem Schatten tanze ich (我只想与影子舞蹈) | |
Der Abend wiegt Schon die Erde 黑嗓(暮色笼罩大地) | |
Und an den Grab hing die Nacht (深夜的坟墓中) | |
Wo Finsternis aus dem Gestrüuche | |
Mit hundert Schwarzen Augen Sah(黑暗睁着几百只乌黑的眼睛) | |
Dir von einem wolkenhügel (你从层层云中,透过薄雾 | |
Sah klüglich aus dem Duft heruor 神色凄然) | |
Meine Augen sind so dunkel 女声(我的双眼是如此黑暗) | |
Auch sind die Visionen schwarz (如同你的幻觉一般黑暗) | |
Der Daemmerzustand des Menschen (当人们都在沉沉睡去) | |
Ist meine Zeit des Daseins (就是我出现的时刻) | |
Ich bin so alleine (我是如此的孤独) | |
Einsamkeit in Ewigkeit (在永恒的孤独中) | |
Gedanken nur fuer mich | |
Mit dem Schatten tanze ich (我只想与影子舞蹈) | |
Die Nacht Schuf tansend Ungeheuer 黑嗓(黑暗中你造出各种妖魔) | |
Doch frisch und fr?hlich war mein Mut (使我陷入巨大的兴奋) | |
Seit ich weilend in denn Arm der liebestern (自从我留在情人的怀抱) | |
Euer und der Mitternacht vergessen (忘却了午夜,忘却了时间) | |
Denn ihr liebt nicht konntet nie die Liebe (你们不懂得这爱,永远不能去爱) | |
Durch das Labyrinth der Brust (穿越我心中的迷宫) | |
Wandelt in der Nacht mit Dir (与你在深夜徘徊) | |
Dir führt ins Grab mich hinein 女死嗓(你带我进入坟墓 | |
Denn alle Schuld rücht sich auf Erden 一切罪恶都将得到报应) | |
if the sun never rise up 女声(如果太阳不再升起 | |
you'll realize 你就会明白 | |
nature that 生命的本质 | |
our life is all in the darkness 就是我们深处黑暗 | |
no way to escape from it 无路可逃 | |
There's no heaven 世上既没有天堂 | |
neither a hell 也没有地狱 | |
useless hope to hold 空抱希望 | |
struggle for your desire unlimited为你自己无限的欲望而挣扎 | |
it's a waste of your time 仅仅是浪费时光) |
zuo qu : Necorbiosis yang xiao ming | |
zuo ci : Necorbiosis libido leng she | |
Meine Augen sind so dunkel nv sheng wo de shuang yan shi ru ci hei an | |
Auch sind die Visionen schwarz ru tong ni de huan jue yi ban hei an | |
Der Daemmerzustand des Menschen dang ren men dou zai chen chen shui qu | |
Ist meine Zeit des Daseins jiu shi wo chu xian de shi ke | |
Ich bin so alleine wo shi ru ci de gu du | |
Einsamkeit in Ewigkeit zai yong heng de gu du zhong | |
Gedanken nur fü r mich | |
Mit dem Schatten tanze ich wo zhi xiang yu ying zi wu dao | |
Der Abend wiegt Schon die Erde hei sang mu se long zhao da di | |
Und an den Grab hing die Nacht shen ye de fen mu zhong | |
Wo Finsternis aus dem Gestrü uche | |
Mit hundert Schwarzen Augen Sah hei an zheng zhe ji bai zhi wu hei de yan jing | |
Dir von einem wolkenhü gel ni cong ceng ceng yun zhong, tou guo bo wu | |
Sah klü glich aus dem Duft heruor shen se qi ran | |
Meine Augen sind so dunkel nv sheng wo de shuang yan shi ru ci hei an | |
Auch sind die Visionen schwarz ru tong ni de huan jue yi ban hei an | |
Der Daemmerzustand des Menschen dang ren men dou zai chen chen shui qu | |
Ist meine Zeit des Daseins jiu shi wo chu xian de shi ke | |
Ich bin so alleine wo shi ru ci de gu du | |
Einsamkeit in Ewigkeit zai yong heng de gu du zhong | |
Gedanken nur fuer mich | |
Mit dem Schatten tanze ich wo zhi xiang yu ying zi wu dao | |
Die Nacht Schuf tansend Ungeheuer hei sang hei an zhong ni zao chu ge zhong yao mo | |
Doch frisch und fr? hlich war mein Mut shi wo xian ru ju da de xing fen | |
Seit ich weilend in denn Arm der liebestern zi cong wo liu zai qing ren de huai bao | |
Euer und der Mitternacht vergessen wang que le wu ye, wang que le shi jian | |
Denn ihr liebt nicht konntet nie die Liebe ni men bu dong de zhe ai, yong yuan bu neng qu ai | |
Durch das Labyrinth der Brust chuan yue wo xin zhong de mi gong | |
Wandelt in der Nacht mit Dir yu ni zai shen ye pai huai | |
Dir fü hrt ins Grab mich hinein nv si sang ni dai wo jin ru fen mu | |
Denn alle Schuld rü cht sich auf Erden yi qie zui e dou jiang de dao bao ying | |
if the sun never rise up nv sheng ru guo tai yang bu zai sheng qi | |
you' ll realize ni jiu hui ming bai | |
nature that sheng ming de ben zhi | |
our life is all in the darkness jiu shi wo men shen chu hei an | |
no way to escape from it wu lu ke tao | |
There' s no heaven shi shang ji mei you tian tang | |
neither a hell ye mei you di yu | |
useless hope to hold kong bao xi wang | |
struggle for your desire unlimited wei ni zi ji wu xian de yu wang er zheng zha | |
it' s a waste of your time jin jin shi lang fei shi guang |
zuò qǔ : Necorbiosis yáng xiǎo míng | |
zuò cí : Necorbiosis libido lěng shé | |
Meine Augen sind so dunkel nǚ shēng wǒ de shuāng yǎn shì rú cǐ hēi àn | |
Auch sind die Visionen schwarz rú tóng nǐ de huàn jué yì bān hēi àn | |
Der Daemmerzustand des Menschen dāng rén men dōu zài chén chén shuì qù | |
Ist meine Zeit des Daseins jiù shì wǒ chū xiàn de shí kè | |
Ich bin so alleine wǒ shì rú cǐ de gū dú | |
Einsamkeit in Ewigkeit zài yǒng héng de gū dú zhōng | |
Gedanken nur fü r mich | |
Mit dem Schatten tanze ich wǒ zhǐ xiǎng yǔ yǐng zi wǔ dǎo | |
Der Abend wiegt Schon die Erde hēi sǎng mù sè lǒng zhào dà dì | |
Und an den Grab hing die Nacht shēn yè de fén mù zhōng | |
Wo Finsternis aus dem Gestrü uche | |
Mit hundert Schwarzen Augen Sah hēi àn zhēng zhe jǐ bǎi zhǐ wū hēi de yǎn jīng | |
Dir von einem wolkenhü gel nǐ cóng céng céng yún zhōng, tòu guò bó wù | |
Sah klü glich aus dem Duft heruor shén sè qī rán | |
Meine Augen sind so dunkel nǚ shēng wǒ de shuāng yǎn shì rú cǐ hēi àn | |
Auch sind die Visionen schwarz rú tóng nǐ de huàn jué yì bān hēi àn | |
Der Daemmerzustand des Menschen dāng rén men dōu zài chén chén shuì qù | |
Ist meine Zeit des Daseins jiù shì wǒ chū xiàn de shí kè | |
Ich bin so alleine wǒ shì rú cǐ de gū dú | |
Einsamkeit in Ewigkeit zài yǒng héng de gū dú zhōng | |
Gedanken nur fuer mich | |
Mit dem Schatten tanze ich wǒ zhǐ xiǎng yǔ yǐng zi wǔ dǎo | |
Die Nacht Schuf tansend Ungeheuer hēi sǎng hēi àn zhōng nǐ zào chū gè zhǒng yāo mó | |
Doch frisch und fr? hlich war mein Mut shǐ wǒ xiàn rù jù dà de xīng fèn | |
Seit ich weilend in denn Arm der liebestern zì cóng wǒ liú zài qíng rén de huái bào | |
Euer und der Mitternacht vergessen wàng què le wǔ yè, wàng què le shí jiān | |
Denn ihr liebt nicht konntet nie die Liebe nǐ men bù dǒng de zhè ài, yǒng yuǎn bù néng qù ài | |
Durch das Labyrinth der Brust chuān yuè wǒ xīn zhōng de mí gōng | |
Wandelt in der Nacht mit Dir yǔ nǐ zài shēn yè pái huái | |
Dir fü hrt ins Grab mich hinein nǚ sǐ sǎng nǐ dài wǒ jìn rù fén mù | |
Denn alle Schuld rü cht sich auf Erden yī qiè zuì è dōu jiāng dé dào bào yìng | |
if the sun never rise up nǚ shēng rú guǒ tài yáng bù zài shēng qǐ | |
you' ll realize nǐ jiù huì míng bái | |
nature that shēng mìng de běn zhì | |
our life is all in the darkness jiù shì wǒ men shēn chù hēi àn | |
no way to escape from it wú lù kě táo | |
There' s no heaven shì shàng jì méi yǒu tiān táng | |
neither a hell yě méi yǒu dì yù | |
useless hope to hold kōng bào xī wàng | |
struggle for your desire unlimited wèi nǐ zì jǐ wú xiàn de yù wàng ér zhēng zhá | |
it' s a waste of your time jǐn jǐn shì làng fèi shí guāng |