歌曲 | Razza Predona |
歌手 | Mau Mau |
专辑 | Bass Paradis |
La vita a l'è propi na fregadura | |
pì ch'it ësbate e pì e pì at fan le scarpe | |
Presempio tutta sta tribù di lavavetri | |
che ogni semafero mi sembra un mercato | |
Costa sità a l'è ampinisse d'african | |
a l'è diventà n'afè insostenibil | |
Ohmmi nosgnor i soma stofi stofi | |
I deuvrijo torné tuti andarera | |
Pensare che ad agosto in Kenya mi son | |
trovato bene | |
A l'han portane su la malavita | |
La dròga ch'as fuma e la prostitussion | |
As sa ch'a vivo da animaj | |
a ròbo, a sporco e an gavo tut ël travaj | |
Grazie al cielo non ce ne sono molti nel | |
mio quartiere.... | |
- Ehi tu, mi capisci? come ti chiami? | |
- Nsongan | |
- E cosa fai qua? | |
- Suono il tamburo | |
- Ma guarda, it l'has sentù? | |
A l'è vnù a son-é ‘l tambur, ël torolo | |
E con chi suoni, eh? Con gli amichetti della | |
tua tribù? | |
- Il mio gruppo si chiama Mau Mau | |
- Ah bene, i ritmi dei selvaggi. Ora fate | |
uno spettacolo di folclore | |
e poi tornate giù, vero? | |
- Veramente cantiamo in dialetto piemontese, Italia, e poi io abito qui | |
da dieci anni e pago anche le tasse, tu le paghi? | |
- Oh ......bisogna farsi furbi a questo mondo! | |
Questo è il coro della razza predona | |
che sono tutti quelli che si nascondono | |
dietro una faccia distinta e perbene | |
e non si mettono mai in discussione | |
mai mai mai mai | |
E poi ancora gliene viene!! |
La vita a l'è propi na fregadura | |
pì ch' it sbate e pì e pì at fan le scarpe | |
Presempio tutta sta tribù di lavavetri | |
che ogni semafero mi sembra un mercato | |
Costa sità a l'è ampinisse d' african | |
a l'è diventà n' afè insostenibil | |
Ohmmi nosgnor i soma stofi stofi | |
I deuvrijo torné tuti andarera | |
Pensare che ad agosto in Kenya mi son | |
trovato bene | |
A l' han portane su la malavita | |
La drò ga ch' as fuma e la prostitussion | |
As sa ch' a vivo da animaj | |
a rò bo, a sporco e an gavo tut l travaj | |
Grazie al cielo non ce ne sono molti nel | |
mio quartiere.... | |
Ehi tu, mi capisci? come ti chiami? | |
Nsongan | |
E cosa fai qua? | |
Suono il tamburo | |
Ma guarda, it l' has sentù? | |
A l'è vnù a soné ' l tambur, l torolo | |
E con chi suoni, eh? Con gli amichetti della | |
tua tribù? | |
Il mio gruppo si chiama Mau Mau | |
Ah bene, i ritmi dei selvaggi. Ora fate | |
uno spettacolo di folclore | |
e poi tornate giù, vero? | |
Veramente cantiamo in dialetto piemontese, Italia, e poi io abito qui | |
da dieci anni e pago anche le tasse, tu le paghi? | |
Oh ...... bisogna farsi furbi a questo mondo! | |
Questo è il coro della razza predona | |
che sono tutti quelli che si nascondono | |
dietro una faccia distinta e perbene | |
e non si mettono mai in discussione | |
mai mai mai mai | |
E poi ancora gliene viene!! |