|
Idiot, fou, epileptique Idiot, fool, epileptic |
|
Grand-pere Magloire Grandpa Myglory |
|
Ne suce pas de l'eau qui pique doesn't suck the water that stings |
|
Le Perrier lui file des aigreurs Perrier gives him heartburn |
|
Grand-pere Magloire a mal au coeur Grandpa Myglory is sick at heart |
|
C'est ainsi qu'il perd la raison It's thus that he loses reason |
|
Quand grand-pere arrete de boire When grandpa stops drinking |
|
Ce cochon se transforme This bastard turns into an |
|
en vieux con an old asshole |
|
Non, non grand-pere No, no grandpa |
|
Ne t'mets pas en colere Don't get angry |
|
Bois un canon, Drink a cannon |
|
Dans le fond t'as p'tet raison. At the bottom you're maybe right. |
|
L'eau t'rend fada, Water makes you barmy |
|
Grincheux et pas sympa, grumpy and not nice |
|
Mais tu radotes But you talk a load of drivel |
|
Quand tu pisses dans tes bottes. When you piss in your boots. |
|
Idiot, fou, epileptique, Idiot, fool, epileptic |
|
Grand-pere Magloire Grandpa Myglory |
|
Si il touche a la badouwa If he touches the sparkling water |
|
Le grand-pere Magloire a mal au foie Grandpa is sick in the liver |
|
C'est ainsi qu'il deraisonne It's thus that he loses reason |
|
Quand grand-pere stoppe de cuver When grandpa's off the wine |
|
Il ne r'connait plus personne He no longer recognizes anyone |
|
Et c'est bubonne qu'il bastonne It's the wifey that he starts hitting |
|
Non, non grand-pere No, no grandpa |
|
Ne t'mets pas en colere Don't get angry |
|
Bois un canon, Drink a cannon, |
|
Dans le fond t'as p'tet raison. At the bottom you're maybe right. |
|
L'eau t'rend fada, Water makes you barmy |
|
Grincheux et pas sympa, grumpy and not nice |
|
Mais tu radotes But you talk a load of drivel |
|
Quand tu pisses dans tes bottes. When you piss in your boots. |
|
Idiot, fou, epileptique Idiot, fool, epileptic |
|
Grand-pere Magloire Grandpa Myglory |
|
A un medecin pas catholique has a weird doctor |
|
Qui lui ordonne du valium who puts him on Valium |
|
Grand-pere Magloire n'est plus Grandpa Myglory is no longer |
|
un homme a man |
|
Mais v'la l'Beaujolpif nouveau But look, some cheap wine |
|
Grand-pere craque et boit un verre Grandpa cracks and drinks a glass |
|
On l'fout en maison de repos Off he goes to a convalescent home |
|
Les psychiatres lui font la peau The psychiatrists get his ass |
|
Non, non grand-pere No, no grandpa |
|
Ne t'mets pas en colere Don't get angry |
|
Bois un canon, Drink a cannon, |
|
Dans le fond t'as p'tet raison. At the bottom you're maybe right. |
|
L'eau t'rend fada, Water makes you barmy |
|
Grincheux et pas sympa, grumpy and not nice |
|
Mais tu radotes But you talk a load of drivel |
|
Quand tu pisses dans tes bottes. When you piss in your boots. |
|
Idiot, fou, epileptique, Idiot, fool, epileptic |
|
Pov'grand-pere, Poor grandpa |
|
La loi est meurtriere The law is a murderer |
|
J'leve mon canon I raise my cannon |
|
A toi et mort aux cons. to you and death to the bastards. |
|
Vive la java Long live the java waltz |
|
Et les blouses blanches basta And the white coats basta |
|
Et l'on radote, And one prattles on |
|
En chialant un vieux pote, while blubbering an old jar |
|
Idiot, fou, epileptique. Idiot, fool, epileptic. |